啊朋友再见

维基百科,自由的百科全书
跳到导航 跳到搜索

啊朋友再见》是南斯拉夫反法西斯题材电影》的插曲。

其原曲是第二次世界大战期间意大利游击队的歌曲Bella ciao(《再见了,姑娘》),表达了游击队员离开故乡去战斗的心情。此歌的出处未明,但曲调很有可能出自民歌,而词作者已佚。该歌曲曾被用意大利语、俄語波斯尼亚语、克罗地亚语、塞尔维亚语、英语德语库尔德语、土耳其语以及中文录制过。

中文版歌词 [1][编辑]

那一天早晨,从梦中醒来,
啊朋友再见吧、再见吧、再见吧!
一天早晨,从梦中醒来,
侵略者闯进我家乡;

啊游击队呀,快带我走吧,
啊朋友再见吧、再见吧、再见吧!
游击队呀,快带我走吧,
我实在不能再忍受;

啊如果我在,战斗中牺牲,
啊朋友再见吧、再见吧、再见吧!
如果我在,战斗中牺牲,
你一定把我来埋葬;

请把我埋在,高高的山岗,
啊朋友再见吧、再见吧、再见吧!
把我埋在,高高的山岗,
再插上一朵美丽的花;

啊每当人们,从这里走过,
啊朋友再见吧、再见吧、再见吧!
每当人们从这里走过,
都说啊多么美丽的花;

在线播放[编辑]

Speaker Icon.svg 汉语,男声四重唱 (au)

Speaker Icon.svg 意大利语,Yves Montand (mp3)

Speaker Icon.svg 英语,Mark Gunnery (mp3)

外部链接[编辑]