Talk:善待动物组织的讽刺网页游戏

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
優良條目善待动物组织的讽刺网页游戏因符合標準而獲列入優良條目。如有需要,請勇於更新頁面如條目不再達標可提出重新評選
新條目推薦同行評審 條目里程碑
日期事項結果
2016年8月10日優良條目評選入選
2017年6月26日同行評審已評審
新條目推薦 本條目曾於2016年7月10日登上維基百科首頁的「你知道嗎?」欄位。
新條目推薦的題目為:
    同行評審 本條目已經由維基百科社群同行評審並已存檔,當中或有可以改善此條目的資訊。
    當前狀態:優良條目
              本条目页依照頁面品質評定標準被評為优良级
    本条目页属于下列维基专题范畴:
    电子游戏专题 获评优良級低重要度
    本条目页属于电子游戏专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科电子游戏内容。您若有意参与,欢迎浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务
     优良级优良  根据专题质量评级标准,本条目页获评优良级
       根据专题重要度评级标准,本条目页已评为低重要度
    宝可梦

    本条目页由宝可梦工作组提供支持。

    任天堂

    本条目页由任天堂工作組提供支持。

    飲食专题 (获评优良級低重要度
    本条目页属于飲食专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科飲食领域类内容。如果您有意参与,请浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务。
     优良级优良  根据专题质量评级标准,本条目页已评为優良级
       根据专题重要度评级标准,本條目已评为低重要度

    新条目推荐讨论

    在候选页的投票结果

    Under-researched的问题[编辑]

    @TC ustcer感谢编辑,但我窃以为不是“对游戏”研究不充分,而是这个游戏本身抱持的观点就很可笑,是“游戏研究不足”,翻译成研究比较生硬,为什么游戏要研究呢?它有什么黑科技需要弄呢?所以抱歉,改回来了。 --Dimuowosm留言2017年4月3日 (一) 15:08 (UTC)[回复]

    @Dimuowosm这个可以讨论,原文是under-researched是指PETA对所NETA的原作认识不足讽刺不到点子上的问题,之前版本写的是“还在开发”连“development”都没有,我觉得意思偏的更远了。既然阁下认为“研究”生硬,我建议如下翻译您看合不合适:
    * 该组织的努力成果并没有获得多少好评,不同评论家就多方面批评游戏,认为游戏“还在开发对原作认识不足”、“不合逻辑”并且“重于观念灌输”。
    *《马里奥杀浣熊》获得评论家的差评,他们通常认为游戏仍处于“正在开发”阶段他们普遍认为开发者“对原作认识不足”。 --TC ustcer留言2017年4月3日 (一) 23:39 (UTC)[回复]

    优良条目评选[编辑]

    善待动物组织的讽刺型网页游戏编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志,分類:电脑与电子游戏,提名人:Dimuowosm留言2016年8月3日 (三) 14:02 (UTC)[回复]
    投票期:2016年8月3日 (三) 14:02 (UTC) 至 2016年8月10日 (三) 14:02 (UTC)
    • 符合优良条目标准:提名人票。上个月刚翻译下来的条目,希望为电子游戏专题添篇优良条目,如有问题还请尽快指出。—Dimuowosm留言2016年8月3日 (三) 14:02 (UTC)[回复]
    • 符合优良条目标准:符合標準,內容皆有來源且都寫的還不錯--Z7504留言2016年8月3日 (三) 14:38 (UTC)[回复]
    • 不符合优良条目标准:不符合中文语言习惯的句子还需修饰,如“曾制作过2001年的《让弗莱德呕吐》(Make Fred Spew)和2003年的《救小鸡》(Save the Chicks)”、“游戏立即就得到了一些学术和新闻界的报道”等。此外,参考1、2、7格式不合规范,应先将失效的原链接附上,之后再附上存档链接。--虫虫超能研究所实验志愿者报名入口强烈抗议国际法庭对南海问题作出无效裁决 2016年8月4日 (四) 02:53 (UTC)[回复]
      • (:)回應:参考1、2、7格式应该好了,至于您指出的那两处“不符合中文语言习惯的句子”,私以为问题不大,不过还是改了。请过目。 --Dimuowosm留言2016年8月4日 (四) 04:59 (UTC)[回复]
        • (:)回應:又找出几句有问题的翻译:“概述该系列游戏充斥着‘一堆愚蠢的抗议’。”、“那些鼓吹现实生活中暴力行为的小贴士也不怎么符合逻辑”、under-researched、该组织(protest)觉得其重点在于马里奥穿上浣熊装而非亲自伤害浣熊,不一一列举了,之前我的条目在评审GA这方面都是栽在翻译这方面,的确一篇好的GA翻译条目必须要认真推敲的语言,做到“信、达、雅”,这才能无愧于GA之名。--虫虫超能研究所实验志愿者报名入口强烈抗议国际法庭对南海问题作出无效裁决 2016年8月4日 (四) 12:08 (UTC)[回复]
          • (:)回應:恕我直言,您指出的一些地方确实是细枝末节,第一句“a long parade of”非得把“长长的游行队伍”翻出来??第二句应该是指“鼓吹”吧?这个我还从网上查了查,有宣扬、宣传的意思,并不仅仅是贬义,既然不常用就改吧。第三句翻成“还在研究”不觉得奇怪吗??再说了,“正在开发”就是“乱译”就是“有问题”??因此不会改。第四句也是,不过还是加上吧。我资历尚浅,英汉语水平也都不高,还没资格“固执己见”,不过不认为不影响原意的所谓“取舍”就是“不符合中文语言习惯”、“有问题”。如果是贬义褒义问题,建议查百度,“充斥”“鼓吹”等等都可以当做中性词。我觉得没翻好的地方阁下没说。 --Dimuowosm留言2016年8月4日 (四) 13:52 (UTC)[回复]
    • 不符合优良条目标准:不符合中文语言习惯。--Lovewiki123321留言2016年8月4日 (四) 12:02 (UTC)[回复]
    (:)回應:投票若是無理由,不合理的,直接算無效好了。要是有6票門檻爭議怎麼算? 囧rz……,結果是給算票的處理耶...難道想找個不公平的來算票嗎?--Z7504留言2016年8月10日 (三) 10:16 (UTC)[回复]
    • 符合优良条目标准:內容充分,且皆有來源。--CarrotkitWN需要您 2016年8月4日 (四) 13:57 (UTC)[回复]
    • 符合优良条目标准符合標準。--沉迷酒色的人留言2016年8月7日 (日) 10:54 (UTC)[回复]
    • (?)疑問:“但是这部游戏彻彻底底麻痹了我们的神经,找不到一点把柄”一句无法理解“找不到一点把柄”的意思。--苏言竹留言2016年8月8日 (一) 10:27 (UTC)[回复]
      • (:)回應@苏你妹~原文是“it's perfectly acceptable to electrocute humans”,其中本来想翻成“完全用一种可接受的方式麻痹神经”,后来检查一遍感觉不太妥当就成这样了,“找不到一点把柄”从原意来讲应该不算背离,可能加个“却”“还”什么的更好理解。已加入“还”,还有问题吗? --Dimuowosm留言2016年8月8日 (一) 11:25 (UTC)[回复]
    • 首段:“善待动物组织(英语:PETA)是一家总部位于美国的组织,旨在保护动物权益,曾先后在自己的网站上推出了一些网页游戏,这些游戏模仿恶搞那些已上市的游戏,像《超级马里奥兄弟》、《料理妈妈》、《精灵宝可梦 黑·白》等。该组织制作此类游戏是为了引发他人对现今动物权利和福利问题上的关注,亦提倡人们把饮食方式转向素食甚至全素食。”
    1. 第一句要重写,现在的写法更适合介绍PETA而非网页游戏。不要去看英语的语序,汉语美在简洁。
    2. “该组织制作此类游戏是为了引发他人对现今动物权利和福利问题上的关注”?另外“现今”译得也不当。

    9支持,1反对;入选。 --Dimuowosm留言2016年8月10日 (三) 14:04 (UTC)[回复]

    同行评审(第一次)[编辑]

    善待动物组织的讽刺网页游戏编辑 | 讨论 | 历史 | 链接 | 监视 | 日志
    评审期:2017年5月27日 (六) 15:48 (UTC) 至 2017年6月26日 (一) 15:48 (UTC)

    去年暑假翻译的条目,已评选GA,但最近重新看了一遍发现问题多得可怕,最近已将致命硬伤尽可能地改掉了,烦请各位踊跃提出意见,改善条目品质。—Dimuowosm留言2017年5月27日 (六) 15:48 (UTC)[回复]

    参注混杂-- 晴空·和岩 永不忘记,永不放弃:深刻悼念学生运动死难者 2017年5月28日 (日) 12:24 (UTC)[回复]