维基百科:同行评审

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
Gtk-go-down.svg跳至提案 Gtk-go-forward-ltr.svg跳至條目評選

同行评审

PR icon.png
快捷方式
WP:PR

维基百科的同行评审程序,旨在收集其他维基百科编者关于某个条目的意见与反馈。任何人(包括未注册用户)都可以善加利用这个程序,以提升条目品质,本页则欢迎各路维基百科同工对提案条目发表他们的意见,发挥本百科全书“协作编辑”的精神。您可以在条目提交优良条目评选特色条目评选特色列表评选,或者进行条目级别评估之前,在此提交同行评审。简而言之,同行评审是个非常适合收集反馈的场合,大家在此提案,必定会获得满满的收获。

提名程序


  1. 为了他人着想,在提名之前,您应当做的是为条目进行准备工作。请不要浪费社群资源,让社群为您收拾善后。准备工作包括尽己所能处理条目存在的任何维护或者清理模板,以及确保条目尽可能不违反维基百科的方针与指引。条目并不一定需要是由提案人主要编辑,但是提案人应该事先自我评估、准备。
  2. 请不要对正在该页面进行投票的条目进行重复提名,也请不要将正在参加优良条目评选特色条目评选特色列表评选的条目提名,否则提名将直接被回退
  3. 请在条目的讨论页顶部放置{{peerreview}}代码,好让其他条目关注者获得通知。
  4. 点击这里提交新的提名。填了提名模板之后保存编辑即可。


同行评审过程


每个提案的同行评审时间为30天。在这期间您可以等候同工的评审。我们通常会遇到无人理睬的情况,不要气馁!一个办法是到其它同行评审提案或者条目评选页面,为其它无人评审的条目进行评审或者提出意见,同时问问看是否有人愿意为您的提案进行评审。

您不妨向到其他维基百科同工的用户讨论页,礼貌地请求或询问他们是否有意为您的提案进行同行评审,这么做也许会有用。然而,切勿反复向过多的用户发送相同的类似请求,造成他人的困扰。同时,如果有用户在其用户页或讨论页声明谢绝条目评审邀请,就请不要去打扰他们。

这里不是条目评选,所以请参与评审者尽可不要对提名进行评估或否定,而应该提出建设性的意见,例如如何提高条目品质、从何着手解决条目问题等等。评审者不应该立即批判或纯粹在本页对条目进行评价,这么做对条目的发展并无意义。


存檔程序


提案在一个月后结束同行评审。请按照以下步骤为提案进行存档:

  1. 将提案讨论从本页里移除,并将讨论复制到提案条目的讨论页底部
  2. 移除条目讨论页顶部的{{peerreview}}代码。
  3. 必要时,您也可以在讨论页的顶部使用{{Article history}}模板。
提交新的同行评审提案
Featured article candidate.svg 中文維基百科內容評選 Presa de decissions.png
條目 新条目推荐 · 優良條目 · 特色条目 其他 新闻动态 · 同行评审 · 特色列表 · 特色圖片

光环 (碧昂丝歌曲)[编辑]

光环 (碧昂丝歌曲)编辑|讨论|历史|链接|监视|日志

评审期:2017年1月27日 (五) 04:10 (UTC) 至 2017年2月26日 (日) 04:10 (UTC)

译自英语特色条目,自以为可以参选优良(甚至特色)条目,但是许多文字需要修饰和更正生硬字句,希望能够吸取大家意见和不吝指出问题,让条目可以读起来更为顺畅,非常感谢!—CBNWGBB留言) 2017年1月27日 (五) 04:10 (UTC)

格式上:1.有绿链的后面不需要用括号标注英文。2.注解下的(法語)之类的建议全部删掉或者把所有英文语言的来源标注上,不然格式不统一。3.简繁转换下使用台湾正体阅览碧昂丝一词会出错,建议修改一下字词转换模板。4.單身女郎(定情戒)建议改成全角的單身女郎(定情戒),中文一般不用半角符号。内容上:1.《光環》一词使用频率过高,建议使用多一些代词或多次更换句子主语。2.没有提供“光环”这个译名的来源,参考红_(泰勒·斯威夫特专辑)的注解1,2。3.建议新建一个碧昂丝的字词转换组,类似于Template:CGroup/Taylor Swift的,因为中国和台湾对碧昂丝专辑和单曲的翻译是不同的。4.曲目列表中的具体曲目个人建议不翻译,直接保留原文即可。因为这些曲目没有官方翻译名称,翻译之后反倒不知道原本是什么了。5.反响一词建议改为樂評、雜誌排行與獎項。因为商业成绩也是一种反响。6.上榜表现一栏直接使用2009年2月17日期次不太好,因为这个日期读者并看不出有什么特殊的,虽然我知道它表示的肯定是空降第93名的意思,但是一般不了解告示牌规则的读者可能就不知道了。7.有些语句有点啰嗦,举个例子“《光環》在美國的成功幫助碧昂絲達到在2001至2010年的百強單曲榜比任何女藝人都要多的前十位單曲”,这句话改成“这使碧昂丝成为在2001至2010年的百強單曲榜上拥有最多进入排行榜前十单曲的女艺人”更加简洁,也更加通顺;再如“《光環》於2009年2月2日在紐西蘭單曲榜位於第40名,並在三星期後達到第2名,也是這首歌的最高峰”可以改成“《光環》於2009年2月2日在紐西蘭單曲榜位於第40名,並在三星期後達到其最高排位第2名”。8.句子的话我的建议是阁下通读一遍全文,把不像中文的翻译重新翻译得像中文一样就可以了,如果句子通顺,自己能读明白,那么句子问题就不大。--星巴克女王留言) 2017年1月27日 (五) 09:54 (UTC)
(&)建議:大概看了一下(还可能有些问题没看到),建议可以过一段时间自己再读一读,能跳出最初翻译时的想法,可以有新的见解。(现在的版本送到GAC大概会死得很惨……)个人感觉以下几点可以修改:
  1. Ryan Tedder那段话可以缩减一下,虽然英文版是原文引用,但个人感觉并没有必要原文搬过来,毕竟连解释歌词和歌手的个人感想都没有这么长的原文引用。只要说清“这首歌一开始就是写给碧昂丝的,因为等待时间太久而询问过路易斯的团队,对方表示喜欢,但泰德并没有把这首歌给路易斯演唱”就可以了。
  2. 碧昂丝的那句“the music and the emotion in the story is told [sic] so much better.”中[sic]是在引用她的话时加入的,意为“原文如此”,是说她这句话原文这里有语法或拼写错误,但是为了忠实原文而直接引用,并不是“这样”的意思。翻译成中文之后便看不出语法错误了,可以改写成间接引用然后去掉[sic];或者加注释注明英文原文,用[sic]标注出原文中的错误。
  3. common time其实就是4/4拍([1]),汉语里似乎没见过“普通拍子”这样的说法。
  4. Vinyl single是黑胶唱片单曲,不是乙烯单曲……(已经顺手改过来了……
  5. “克莱森尝试去阻止《爱已成往事》出现在《无可就要》里,但是这个决定已经无法控制,因为当时《双面碧昂丝》释出时,她的专辑早已出版发行”这句话意思不对。原文是说I Am...发行的时候,All I Ever Wanted已经“being printed”了,只是开始印刷生产,还没有发行。如果没读懂原文的话查一下也能发现All I Ever Wanted是2009年3月发行,I Am...是2008年11月发行。
  6. “pulled this off better”不是“更好地将此脱离”,就是非正式用法中“表现得更好/完成得更好”([2]),在这里我大概会翻成“演绎得更好”。后面一句“a matter of opinion”也是固定用法([3]),是说“仁者见仁智者见智的问题”,不是“关于意见的问题”。
  7. 乐评人的句子太多比喻的说法,直译出来很难读通,可以读懂意思之后自己重新用中文表达出来。比如“hangs high on its own merits”说白了就是说Halo比Bleeding Love水平更高,不需要用“被悬挂的很高”这种中文中没有的表达;
  8. 除了乐评之外还有很多句子完全不是中文的习惯啊,很多句子可以按照中文习惯改写。比如“《光环》和《自我意识》起初打算在2008年双重的首发单曲《如果我是男生》和《单身女郎 (定情戒)》之后共同发行在美国”,可以改写成“2008年,碧昂丝在美国发行双重首发单曲《如》和《单》,原计划在此之后在美国同时发行《光》和《自》”;“这就是其中一样事情我无法控制的”,顺畅的中文应该是“这就是我不能控制的事情之一”或者直接说这件事“我无法控制”。可以先放一段时间之后,把现在已经固定的想法抛弃之后再读一读,考虑怎么修改--#young[谁?] 2017年2月12日 (日) 18:04 (UTC)

同SS君,乐评翻译一定要多加琢磨,仅看字面是得不到原意也翻译得不顺畅的。例如Rob Sheffield thought the album is "1D's Let It Be, the kind of record the world's biggest pop group makes when it's time to say thanks for the memories". 这是《青春創世紀》里的一句话,如果没有背景,会根本不明白意思,《Let It Be》是披头士解散前的一张专辑,而《青春創世紀》是1D传闻解散前的一张专辑。--星巴克女王(🎶歡迎參與音樂專題 2017年2月14日 (二) 16:37 (UTC)

参考链接挂了17条。--虫虫超能研究所实验志愿者报名入口教母改善计划 2017年2月23日 (四) 15:18 (UTC)

G点[编辑]

G点编辑|讨论|历史|链接|监视|日志

评审期:2017年1月31日 (二) 15:06 (UTC) 至 2017年3月2日 (四) 15:06 (UTC)

譯自英語GA,請多指教。—So47009留言) 2017年1月31日 (二) 15:06 (UTC)

(!)意見
内容——还是略显生硬,试举一例:(解剖学上的争议一节)“调查发现,大多数女性认为G点实际上是存在的,但不是所有相信它是存在的女性都能找到它。”我认为翻成“调查发现,大都数女性认为G点实际上存在,但认为其存在者不一定能找到它”更流畅。有些词搭配不当,如(神经末梢一节)“投放了过多的信任”;(对G点的一般性怀疑一节)“不论……当中都”的“不论”“当中”重复,可删去其一。(阴道与阴蒂一节)“该研究就着阴蒂的大小去进行调查”:这个“着”删了吧,感觉怪怪的……总之建议作者抛开英文条目再对全文修饰一下语句。
格式——一处间隔号错误,已修正;许多标点有点问题,冒号后面的句号应该在引号里,以及。”后不加标点。
参考文献——1号参考文献see page X什么的翻译了而7号没翻译;53号如果是指52号的话,最好还是补全一下?
以上。其实我有些应该是能改的,但现在没什么心情,见谅……Facepalm3.svg 捂脸 --白磷变成了红磷并祝您春节快乐~萃取 打谱 2017年2月1日 (三) 12:07 (UTC)
(!)意見:參考資料中有許多連結到英文參考資料的紅鏈,例如第1項的Cengage Learning,因為Cengage Learning不太可能會在中文維基有同名條目,建議參考資料的紅鏈都取消連結--Wolfch (留言) 圓周率協作中 2017年2月2日 (四) 15:00 (UTC)
已刪紅鏈及修復。”-So47009留言) 2017年2月3日 (五) 14:19 (UTC)
(!)意見:现时条目的结构还很混乱,章节的关系不明显,整体来说很生硬。因为大部份内容都在列出各种不同的研究,比起是一篇百科全书的条目,我认为更像是中学生「复制与贴上」而成的报告。我想这情况不单单是把内容翻译了过来就能足够。 -- 愚蠢的人類留言) 2017年2月5日 (日) 20:34 (UTC)
在更详细阅读後,我想情况应该形容为凌乱。「理論上的結構」一章节的内容完全对不上标题,它们仅是不同的内容的堆砌而已。--愚蠢的人類留言) 2017年2月6日 (一) 00:16 (UTC)

奈拉納號船艦 (1917年)[编辑]

奈拉納號船艦 (1917年)编辑|讨论|历史|链接|监视|日志

评审期:2017年2月4日 (六) 01:52 (UTC) 至 2017年3月6日 (一) 01:52 (UTC)

條目譯自英文對應內容,現正改善,請各位指教。—Alvinz 2017年2月4日 (六) 01:52 (UTC)

阁下先翻译完再来评审吧。--星巴克女王留言) 2017年2月4日 (六) 03:42 (UTC)

育空市鎮列表[编辑]

育空市鎮列表编辑|讨论|历史|链接|监视|日志

评审期:2017年2月5日 (日) 21:36 (UTC) 至 2017年3月7日 (二) 21:36 (UTC)

條目譯自英文的特色列表,在此向諸君請教,歡迎諸位提出具建設性的寶貴意見。—Jarl av Kirkjubøur 有事請留言 2017年2月5日 (日) 21:36 (UTC)

列表有3个红链,参考资料最后一个“Page Not Found”。--Qwhisper 2017年2月7日 (二) 06:28 (UTC)

閩港關係[编辑]

閩港關係编辑|讨论|历史|链接|监视|日志

评审期:2017年2月8日 (三) 16:09 (UTC) 至 2017年3月10日 (五) 16:09 (UTC)

新建条目,希望大家提意见—地球81留言) 2017年2月8日 (三) 16:09 (UTC)

  • (!)意見,我觉得主编可以扩充下香港英治时期对福建的影响,特别是电影作品。香港电影在1990年代风靡大陆,不知道福建人当时看不看港产电影?我觉得这方面在中港关系和闽港关系都可以扩充。--贝塔洛曼留言) 2017年2月9日 (四) 22:19 (UTC)
  • 缺的是不是太多了:文化艺术、体育运动...-- 晴空·和岩 留言板·欢迎参与“海”的协作·喜迎春节·QQ群欢迎您!!! 2017年2月10日 (五) 03:46 (UTC)
  • (!)意見:这么长的条目不应该只有四个来源,条目貌似过分依赖单一来源了。--星巴克女王(🎶歡迎參與音樂專題 2017年2月10日 (五) 14:40 (UTC)

蝙蝠俠系列電影[编辑]

蝙蝠俠系列電影编辑|讨论|历史|链接|监视|日志

评审期:2017年2月11日 (六) 11:55 (UTC) 至 2017年3月13日 (一) 11:55 (UTC)

久未更新,請參照英文維基擴充DC電影宇宙及發展的部分,評審期過後若未改善,在下將投重審,評審的同時我也會協助修一下(能力不足,可能無法全修),在此召喚主編@Jarodalien:以及可能可以參與的幫手@H2226:不過閣下如果沒空就算了沒有關係。—--陳子廷留言) 2017年2月11日 (六) 11:55 (UTC)

  • 抽空更新一下,應該不會嚴重到要重審了(翻譯粗劣還請主編見諒)。還有部分基於難度可能要主編才能修。—--陳子廷留言) 2017年2月18日 (六) 08:50 (UTC)

APA酒店放置右翼書籍事件[编辑]

APA酒店放置右翼書籍事件编辑|讨论|历史|链接|监视|日志

评审期:2017年2月13日 (一) 06:02 (UTC) 至 2017年3月15日 (三) 06:02 (UTC)

APA集团#客房書籍的政治性主張爭議的內容進行結構整理,修飾語句,同時也補充了好些新的內容。首次提案同行評審,希望各位對條目質量給予意見,尤其希望籍此機會了解是參考來源是否合符維基方針。亦歡迎參與編輯,作進一步增減潤飾。謝謝。——愚蠢的人類 2017年2月13日 (一) 00:34 (UTC)

百變小櫻[编辑]

百變小櫻编辑|讨论|历史|链接|监视|日志

评审期:2017年2月13日 (一) 01:55 (UTC) 至 2017年3月15日 (三) 01:55 (UTC)

依照英文與塞爾維亞文重新翻譯與排版,不知符不符合優良條目要求?— 寫作「源環」  讀作「PTMaea」  2017年2月13日 (一) 01:55 (UTC)

语句很流畅,整体可以由优良水准。另外总感觉需要更多的日语方资料(诸如一些评价,制作的内容)更好些(不过也比重写前好多了)。“评价”一栏的排版感觉明显跟传统中文维基百科动漫条目风格不同(俄语和德语维基倒是这么排版过),不知是否可以和“回响”一栏相合并。另外“回响”一栏里Kids' WB一节最后的关于英配的问题的陈述感觉必要性不大。--苏与林雪平留言) 2017年2月14日 (二) 15:15 (UTC)
@苏你妹~:已將回響與評論合并,我個人覺得還好。而增加日語方的資料,這有點困難,日語的評論等都沒有來源支持,要找來源比較麻煩。-- 寫作「源環」  讀作「PTMaea」  2017年2月16日 (四) 06:09 (UTC)

Cscr-featured.svg 中文維基百科內容評選 Presa de decissions.png
新条目推荐候选 麥克·艾里金属离子鹿角立鹤蜘蛛人:返校日截對角三方偏方面體成功萬善廟印山越国王陵斐索實驗山东民俗溪畔發電廠阿呆與阿瓜:賤招拆招韩国自杀问题那些年萨拉·德布里茨谢彦璋于谦墓KennyS戀愛與謊言國家政軍指揮中心許浚談駿業即将到来的对华战争
同行评审 光环 (碧昂丝歌曲)G点奈拉納號船艦 (1917年)育空市鎮列表閩港關係蝙蝠俠系列電影APA酒店放置右翼書籍事件百變小櫻
優良條目評選 固始县那些年,我们一起追的女孩廣義相對論清華大學Windows 10
特色条目评选 中華民國世界貿易中心七號大樓
特色列表评选 暂无
特色圖片 評選 寄畅园中心‎Meiyuan Nianqu Pagoda.jpg
除名 暂无