维基百科:字词转换

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索
字词转换受理
快捷方式
WP:HAN
WP:CONV

  本页面统合处理各维基计划全域转换和中文维基百科本地全局转换中的繁简转换地区词转换错误转换修复的请求或候选。

  为使全世界中文用户都能无障碍地阅读和编辑中文维基百科,中文维基百科设有字词转换功能以处理和显示各地不同用字模式,包括繁简转换地区词转换两部分。繁简转换旨在为用户提供只针对单字的转换,而地区词转换旨在为中文圈各地用户提供贴近其语言习惯的词汇转换。在技术上,维基百科的字词转换共透過MediaWiki内置转换表、中文维基百科本地全局转换表公共转换组和各条目内手工转换共四个层级来实现。其中公共转换组和条目内手工转换人人均可编辑,而如欲新增或修复全域及本地全局转换,一般用户需在本页面提出请求,交由管理员协助处理。

OOjs UI icon quotesAdd-ltr.svg 提交转换请求

  根据维基百科繁简处理地区词处理指引规定,繁简和地区词转换错误修复由管理员自行决定,新增地区词转换由社群讨论投票得出共识后,管理员根据共识决定是否加入转换表。如果您已了解字词转换处理相关指引,请通过下方链接加入请求或参与讨论与投票。

请求新增地区词转换 请求修复错误转换 查看当前转换请求
新增全局通用词语转换,各词不能字字繁简对应
例如:中国大陆用语“伦西亚”转换为香港用语「倫西亞」和台湾用语「倫西亞」
所有简繁转换错误或地区词过度转换
例如:简体的“打”未转换为繁体的“打”,繁体的“軟體動物”误转换为简体的“软件动物”
欢迎参与讨论与投票
管理员将根据共识决定是否加入转换

OOjs UI icon flag-ltr.svg 当前版本

  尚未应用到服务器的修订:更新2017-1(Gerrit:330132)(当前服务器上的最新版本:1.29.0-wmf.7

  服务器更新并非开发员人力可为,请耐心等待服务器管理员处理。

Chinese conversion.svg
Chinese conversion.svg 字词转换
主页 讨论
轉換介紹
字詞轉換處理 讨论
  繁简处理 讨论
  地区词处理 讨论
  公共轉換組 讨论
帮助文档
繁简与地区词处理 讨论
  转换原理 讨论
  手工轉換 讨论
  高级语法 讨论
轉換請求
错误修复请求
地区词候选
相關模板
NoteTA 全文字詞轉換
CGroup 公共轉換組
地区用词3 介紹地區用詞
各地中文名 地區用詞信息框
查看 - 讨论 - 编辑 - 变动
目录: 页首 - 地区词转换候选 - 错误转换修复请求 - 字词转换相关页面

地区词转换候选

大陆:发展中国家 台灣:開發中國家 港澳:發展中國家 新马:发展中国家

狀態:   候选中

相应的Google 搜索结果:"发展中国家""開發中國家""發展中國家""发展中国家"

加入地区词全局转换的原因:英文developing,中國大陸、港澳、新馬譯作「發展中/发展中」,臺灣譯作「開發中」。—陳弈豪留言) 2016年11月28日 (一) 14:43 (UTC)

欠发达国家是哪里用词?--百無一用是書生 () 2016年11月28日 (一) 17:09 (UTC)
不考虑其他称谓,提出的这一对似乎可以做转换,下同。—Chiefwei - ) 2017年1月2日 (一) 09:28 (UTC)

大陆:发达国家 台灣:已開發國家 港澳:發達國家 新马:先进国家

狀態:   候选中

相应的Google 搜索结果:"发达国家""已開發國家""發達國家""先进国家"

加入地区词全局转换的原因:各地區對英文developed country的翻譯不同。—陳弈豪留言) 2016年11月28日 (一) 14:45 (UTC)

先进国家在大陆出版物也有不少使用,但不确定是否和发达国家同义?--百無一用是書生 () 2016年11月29日 (二) 03:10 (UTC)

大陆:自行车 台灣:腳踏車 港澳:單車 

狀態:   候选中

相应的Google 搜索结果:"自行车""腳踏車""單車"、(暂缺新马用词)

加入地区词全局转换的原因:港澳使用自行車頻率較少—第四巴士 Fourthbus 留言TALK 2017年1月3日 (二) 15:06 (UTC)

大陆主要使用自行车,但单车也有很多使用。例如最近流行的共享单车类型都基本使用单车而不是自行车,脚踏车在部分地区(南方地区为主)也有使用。另外,在大陆,健身器材中一般似乎都是叫做脚踏车或单车(指那种固定在原地进行骑车运动的器材),医学或工程领域对该器材多称为脚踏车,运动或康复领域则多称为“动感单车”。(根据CNKI搜索结果。另,不是很熟悉这一块,也可能是两种不同类型的器材)而对单车,[1],至少在大陆的用法中,存在很多的用法,并非专指自行车,例如“基于GPS 数据及车辆运行特性分析的单车路段行程时间估计”,“基于元胞自动机的单车道交通流模型研究”,“高速公路单车事故统计分析研究”,“北京市出租车行业单车财务分析”,“列车系统蛇行运动稳定性分析及其与单车模型的比较”。综上,自行车单向转换为腳踏車和單車,似乎问题不大,但是腳踏車和單車之间的转换很容易造成过度转换,因为“单车”有多义,可以是自行车,也可以是“单个车辆”之意--百無一用是書生 () 2017年1月4日 (三) 06:43 (UTC)
(!)意見:台灣自行車和單車也有使用,也有孔明車和鐵馬(台語)的叫法--阿鈞有事請留言 2017年1月4日 (三) 14:27 (UTC)

大陆:換乘 台灣:換乘 港澳:轉車 新马:轉換/換乘(?)

狀態:   候选中

相应的Google 搜索结果:"換乘""換乘""轉車""轉換/換乘(?)"

加入地区词全局转换的原因:地域用詞—第四巴士 Fourthbus 留言TALK 2017年1月3日 (二) 15:09 (UTC)

  • 转车有多义[2](“轉”本身就多音多义),如转车盘风动转车,"转车平台",一种玩具/娱乐设施也叫做“转车”,“右转车”,“左转车”,“中转车”。另,在大陆,换乘与转车作为同义动词都有大量使用,而作为换乘站、换乘系统这一类名词时,则基本都是用“换乘”--百無一用是書生 () 2017年1月4日 (三) 06:55 (UTC)
    • 台灣不存在此類轉換問題,換乘這個字基本上不會用---Koala0090留言) 2017年1月4日 (三) 12:09 (UTC)
      • 台灣都是用轉乘、轉車較多,香港(不知澳門是怎麼說)也是說轉乘,他們的地鐵廣播若是普通話的話則是說換乘,也不是轉車啊--阿鈞有事請留言 2017年1月5日 (四) 11:13 (UTC)
      • 轉乘在大陆也有大量使用(CNKI检索)。轉乘、換乘、轉車这三个词,在大陆都有广泛使用--百無一用是書生 () 2017年1月5日 (四) 12:27 (UTC)

错误转换修复请求

換髮

狀態:   待修复

请修复臺灣正體模式下错误转换:「換髮」,正确转换应为「換發」。出错页面:大陸居民往來台灣通行證。其他說明:發、髮的錯誤轉換。—臺灣杉 在此發言 (會客室) 2017年1月5日 (四) 08:03 (UTC)

檯鐵

狀態:   待修复

请修复繁體模式模式下错误转换:「檯鐵」,正确转换应为「台鐵」。出错页面:維基百科:用戶框/交通工具。其他說明:最下面分類的這詞轉換錯誤,源碼確實是打台鐵,但在繁體模式下都轉換錯誤,港澳繁體還被轉成抬鐵—阿鈞有事請留言 2017年1月5日 (四) 11:31 (UTC)

犠牲

狀態:   待修复

请修复大陆简体模式下错误转换:「犠牲」,正确转换应为「牺牲」。出错页面:暗杀。其他說明:[3]YFdyh000留言) 2017年1月7日 (六) 11:06 (UTC)

 已修复。--KRF留言) 2017年1月7日 (六) 11:15 (UTC)

帶寬

狀態:   待修复

请修复台灣正體模式下错误转换:「帶寬」,正确转换应为「頻寬」。出错页面:對稱多處理。—Vynax留言) 2017年1月9日 (一) 18:43 (UTC)

大陆虽然规范用语是帶寬,但是习惯上,在有线通信领域常用帶寬,而在无线通信领域则常用頻寬,有时也混用(见cnki搜索)。如转换,若台湾完全不用带宽的话,带宽可以转换为頻寬,但是頻寬只有在某些领域应该转换为带宽,而在另外一些领域则不应该转换为带宽,而且还在其他一些领域可能转不转换都可以。此外,注意错误转换,如“扫频宽度”(scan width或frequency span)、“频带宽”(bandwidth,GIS中的概念)、“刃带宽”(land width of the flank)、“谱带宽度”(spectral band width)、“频带宽度”(bandwidth,地球物理中的概念)、“变带宽矩阵”(profile matrix)。另外,物理化学、光学、机械工程、土木工程中也有带宽一词,不确定是否都与通信中的bandwidth同义--百無一用是書生 () 2017年1月9日 (一) 19:05 (UTC)

純凈自然

狀態:   待修复

请修复台灣正體模式下错误转换:「純凈自然」,正确转换应为「純淨自然」。出错页面:龍應台香港大學演講事件。—Scju留言) 2017年1月11日 (三) 09:35 (UTC)

(~)補充:站內搜尋純凈,除了那個水的條目外其他都有一樣的問題--阿鈞有事請留言 2017年1月11日 (三) 16:07 (UTC)

晴空染血物語

狀態:   已修复

请修复台灣正體模式下错误转换:「晴空染血物語」,正确转换应为「晴空物語Online」。出错页面:傳奇網路。其他說明:所有正體皆有問題,其餘簡體可正常顯示—蘿莉控的葡萄糖聊一下) 2017年1月11日 (三) 19:39 (UTC)

  • 已解決
    --KRF留言) 2017年1月12日 (四) 01:36 (UTC)

惠斯勒山

狀態:   待修复

请修复香港繁體模式下错误转换:「惠斯勒山」,正确转换应为「威士拿山」。出错页面:惠斯勒山。其他說明:威士拿已經自動轉換,但威士拿山沒有轉換。—OhanaUnitedTalk page 2017年1月15日 (日) 22:38 (UTC)

狀態:   待修复

请修复模式下错误转换:「」,正确转换应为「」。—202.69.72.146留言) 2017年1月16日 (一) 02:00 (UTC) 方成勛(成勛)不同Brown Eyed Soul成勳,請更正;方成勛沒有唱任何歌曲...

字词转换相关页面