西班牙語

本頁使用了標題或全文手工轉換
維基百科,自由的百科全書
西班牙語
Español
Castellano
發音[espaˈɲol]
母語國家和地區歐洲西班牙安道爾)及歐洲的移民國家、美洲(拉丁美洲美國)、非洲部分區域(赤道幾內亞西撒哈拉)、復活節島,而澳大利亞倫敦亞洲國家(菲律賓及其他)的移民社區的使用者在減少。
母語使用人數
5.95億人 (2022)[1]
語系
文字拉丁字母
官方地位
作為官方語言23個國家和地區聯合國歐洲聯盟非洲聯盟和其他許多國際組織
管理機構西班牙皇家語言學院
語言代碼
ISO 639-1es
ISO 639-2spa
ISO 639-3spa
  以西班牙語為官方語言的地區
  以西班牙語為共同官方語言的地區
  不以西班牙語為官方語言,但20%以上人口使用西班牙語的國家及美國各州
本條目包含國際音標符號。部分作業系統瀏覽器需要特殊字母與符號支援才能正確顯示,否則可能顯示為亂碼、問號、空格等其它符號。

西班牙語(西班牙語:Español),也稱卡斯提亞語Castellano),指的是一種起源於西班牙卡斯提亞地方的語言,為羅曼語族的分支,除了發源地的西班牙以外,其母語人士主要集中在拉丁美洲國家

西班牙語的使用人口眾多,全球共有近五億人使用。按照第一語言使用者數量排名,為全世界第二位,僅次於漢語。加上第二語言人口,總使用人數排名則為世界第二,僅次於漢語。西班牙語是除英語法語阿拉伯語之外最多國家的官方語言,同時為聯合國官方語言之一[2]。全世界有超過五億九千五百萬人的母語或第二語言是西班牙語,另外有二千四百萬的學生將西班牙語當作外語學習[3][4]

名稱[編輯]

  • 西班牙語:在絕大多數情況下,本語言就叫西班牙語,不需要任何前綴後綴去說明。
  • 卡斯提亞語:由於卡斯提亞王國統一了西班牙,卡斯提亞的方言就成為了全西班牙的標準語,這導致「卡斯提亞語」一詞有了雙重含義,既可以表示所有西班牙語系國家的標準語,也可以表示只存在於現代歐洲的卡斯提亞方言
  • 西語:在現代中文裡可以簡稱為「西語」,因為「西班牙語」最開頭的字為「西」而得名。
  • 呂文:在東南亞香港的華人也會稱之為「呂文」,因為菲律賓呂宋島也曾經是西班牙的殖民地,而且和華人經常進行貿易,所以取「呂宋島」開頭的「呂」字作為西班牙語的正式稱謂。此種叫法雖然在中國大陸不流行,但在海外華人中卻很多,至2010年代仍有大批香港書籍和古巴華人這麼叫[5][6][7]

歷史[編輯]

採用西班牙語為母語的地區所用的稱呼:
  使用「卡斯提亞語」稱呼
  使用「西班牙語」稱呼
羅曼語族各語在伊比利半島的發展

西班牙語是從通俗拉丁語中發展而來的,同時受到巴斯克語的影響。西班牙語音的典型特徵是子音弱化齶音化。相同的現象也可以在大部分的羅曼語系的語言中發現。

中世紀的子音系統在「猶太-西班牙語」中得到更好的保留。這種語言使用於在15世紀被驅逐出西班牙的猶太人後裔中。

從十六世紀起,西班牙的美洲殖民運動將西班牙語帶到了美洲西屬東印度群島。二十世紀,西班牙語傳播到了赤道幾內亞西撒哈拉。與此同時,由於來自拉美移民的影響,西班牙語也開始在不屬於昔日西班牙帝國的地區傳播開來,比較典型的例子包括美國紐約市東哈林地區。

在西班牙語的發展歷程中,作家塞凡提斯占有極其重要的地位,以至於西班牙語經常被人們稱為「塞凡提斯的語言」。

分布[編輯]

西班牙語是聯合國的六大官方語言之一[8],同時也是非洲聯盟歐盟南方共同市場的官方語言。 在21世紀使用西班牙語作為官方語言的國家和地區有:阿根廷玻利維亞智利哥倫比亞哥斯大黎加古巴多明尼加厄瓜多薩爾瓦多赤道幾內亞瓜地馬拉宏都拉斯墨西哥尼加拉瓜巴拿馬巴拉圭秘魯波多黎各西班牙烏拉圭委內瑞拉。在美國雖僅有新墨西哥州列為該州官方語言,但美國聯邦政府、部分州政府及地方政府的網站、文件和商店、產品說明以及公共場所等大多也會提供西班牙文。

除此之外,西班牙語也在安道爾貝里斯加拿大直布羅陀以色列摩洛哥荷蘭菲律賓千里達及托巴哥以及西撒哈拉使用。

在西班牙和拉丁美洲擁有很多不同的西班牙語方言,但西班牙語沒有標準語。在美洲,第一批西班牙人帶來他們的地方口音,今天仍然可以發現在美洲的不同地方存在著明顯不同的方言口音。

字母表[編輯]

  • A a (a)
  • B b (be)
  • C c (ce)
  • Ch ch (che)
  • D d (de)
  • E e (e)
  • F f (efe)
  • G g (ge)
  • H h (hache)
  • I i (i)
  • J j (jota)
  • K k (ka)
  • L l (ele)
  • Ll ll (elle, doble ele)
  • M m (eme)
  • N n (ene)
  • Ñ ñ (eñe)
  • O o (o)
  • P p (pe)
  • Q q (cu)
  • R r (ere)
  • RR rr (erre, doble ere)
  • S s (ese)
  • T t (te)
  • U u (u)
  • V v (uve)
  • W w (uve doble)
  • X x (ekis, equis)
  • Y y (i griega, ye)
  • Z z (zeta)

此外,還有重音標誌的字母áéíóú。字母ü用於字母組合güegüi來表示u是發音的,因為其他的組合guegui中,u是不發音的。

根據1994年西班牙皇家學院的決定,「CH」跟「LL」不再作為單獨的字母出現在字母表中。但是不受該院管轄的美洲西班牙語則依然將這兩個字母列在字母表內。

西班牙語字母
A a (Á á) B b C c (Ch ch) D d E e (É é) F f G g H h I i (Í í) J j K k
L l (Ll ll) M m N n Ñ ñ O o (Ó ó) P p Q q R r S s T t U u (Ú ú) (Ü ü)
V v W w X x Y y Z z                                        

注意:字母 "W" 和 "K" 平常時一般不被使用。它們只出現於外來詞彙,比如 "kilogramo"(公斤)或 "wáter"(廁所,也可寫做"váter")。

文法[編輯]

相對而言,西班牙語是一種屈折語,依靠詞形變化表明語素的聯繫,名詞分為陰性和陽性,每個動詞有約五十種變位形式,有人稱和單複數的區別,並依時態語氣語態而變。且形容詞和限定詞隨名詞的變化而變。但與古典拉丁語俄語這樣的強屈折語相比,西班牙語沒有名詞變格,且更多地藉助前置詞來建立受詞與句子中其他部分的聯繫。西班牙語傾向於將修飾語置於中心語之後,但如需表達特定語義,形容詞也會位於其所修飾的名詞之前。如同其它羅曼語,基本語序為主謂賓結構,但常常不限於此。西班牙語的主語可以省略,因為人稱可以由動詞變位體現,只要不引起歧義且不強調主語,表明主語就是沒有必要的。西班牙語還是一種動詞框架語言,以動詞來表明路徑,而不是像日耳曼語言那樣用小品詞或詞綴。例如西班牙語的「subir corriendo」(向上跑)和「salir volando」(飛出),譯為英語就是「to run up」和「to fly out」。

西班牙語的一般疑問句可不將主語和動詞倒裝,更不靠語氣詞,分辨陳述句和一般疑問句有時全靠語調。

[編輯]

西班牙語的名詞和形容詞分為陽性和陰性。通常以-o結尾的名詞或形容詞為陽性,以-a結尾的名詞或形容詞為陰性。(例如: pelo-頭髮[陽性], chica-女孩[陰性],和葡萄牙語相同),-dad,-tad,-ción,-sión,tión結尾的名詞多數也是陰性。(例如:ciudad-城市、universidad-大學、dificultad-困難 situación-局勢,televisión-電視,gestión-辦事處)也有一些例外,(比如:carne-肉[陰性],leche-牛奶[陰性], poema-詩歌[陽性], día-天[陽性])。

[編輯]

名詞和形容詞都有單複數兩種形式。通常為在詞根後面加-s(結尾是母音字母的單詞)或-es(結尾是子音字母的單詞)。句子中的名詞和形容詞的性、數要一致。

動詞[編輯]

西班牙語的動詞體系複雜而規律,有很多不同的時態。在不同的時態中根據不同的動詞和人稱有不同的變位方式。通常西班牙語的動詞分為三類:以-ar結尾的動詞、以-er結尾的動詞和以-ir結尾的動詞。

以現在時為例:

動詞原形 hablar(說) comer(吃) vivir(住)
第一人稱單數(yo我) hablo como vivo
第一人稱複數(nosotros我們) hablamos comemos vivimos
第二人稱單數(tú, vos你) hablas, hablás comes, comés vives, vivís
第二人稱複數(vosotros你們) habláis coméis vivís
第三人稱單數(él他/ella她/usted您) habla come vive
第三人稱複數(ellos他們/ellas她們/ustedes諸位或你們) hablan comen viven

西班牙語的陳述語序通常是主謂賓結構。西班牙語的感嘆句、疑問句分別要在前加上倒驚嘆號及倒問號,後面加上驚嘆號、問號。例如:¿Qué es esto?(這是什麼?),¡No es verdad!(那不是真的!)

有些動詞並不規則,例如estar(狀態~,~在~)和ser(是~):

動詞原形 estar ser
第一人稱單數(yo我) estoy soy
第一人稱複數(nosotros我們) estamos somos
第二人稱單數(tú, vos你) estás eres, sos
第二人稱複數(vosotros你們) estáis sois
第三人稱單數(él他/ella她/usted您) está es
第三人稱複數(ellos他們/ellas她們/ustedes諸位或你們) están son

副詞[編輯]

在西班牙語的形容詞後加上mente會變成副詞,o結尾的形容詞則要換成a,例如:

形容詞 中文解釋 副詞 中文解釋
frecuente 頻繁的 frecuentemente 頻繁地
económico 經濟的 económicamente 經濟地
lento 慢的 lentamente 慢慢地
rápido 快的 rápidamente 快快地

如果兩個副詞連續,mente只會在後面的副詞用一次。如果前面本身的形容詞為o結尾,也要把o改為a。

形容詞 中文解釋 副詞 中文解釋
ágil y exacto 快而準的 ágil y exactamente 快而準地
político y económico 政治和經濟性的 política y económicamente 政治和經濟性地

書寫系統[編輯]

解釋[編輯]

參考資料[編輯]

  1. ^ El español: una lengua viva – Informe 2017 (PDF) (報告). Instituto Cervantes. 2017 [2018-03-28]. (原始內容存檔 (PDF)於2017-07-21). 
  2. ^ {西語}在谷歌. Google.es. [2014-06-04]. 
  3. ^ Instituto Cervantes. cervantes.es. 2013 [2014-06-04]. (原始內容存檔於2021-05-12). 
  4. ^ Instituto Cervantes. eldiae.es. 2013 [2014-06-04]. (原始內容存檔於2014-09-18). 
  5. ^ 雷競璇. 流落遠方的語詞. 香港蘋果日報. 2013-07-14 [2021-03-10]. (原始內容存檔於2021-03-10). 
  6. ^ 雷競旋. 古巴華僑口述歷史報告 (PDF). 香港大學香港人文社會研究所: 19. 2014年7月 [2021-03-10]. (原始內容存檔 (PDF)於2021-03-10).  結集於:雷競璇. 遠在古巴. 牛津大學出版社(中國). 2015: 39. ISBN 9780199429196. 
  7. ^ 譚培森,; 亦甫豪. 呂華英三國會話 ──粵音拼讀英語及西班牙語. 星輝圖書. 2011 [2021-03-10]. ISBN 9789623882019. (原始內容存檔於2013-10-13). 世界上用呂文(西班牙文)者二十餘國 
  8. ^ 联合国一览-联合国官方语文. 聯合國. [2013-10-08]. (原始內容存檔於2021-03-17). 

參見[編輯]

外部連結[編輯]