Talk:阿根廷—澳大利亞關係

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书


未通过的新条目推荐讨论

在候选页的投票结果
  • 阿根廷澳大利亞之間有着怎樣的關係
    阿根廷-澳大利亞關係条目由夏瑾凉安讨论 | 貢獻)提名,其作者为夏瑾凉安讨论 | 貢獻),属于“bilateral relations”类型,提名于2021年6月12日 05:50 (UTC)。
    • 问题不当:半形問號,無粗體。-hiJK910 I'm sorry, I couldn't hear your question, Yvonne 2021年6月12日 (六) 07:09 (UTC)[回复]
    • (!)意見,翻譯段落有許多待提升的地方:
    • in 1962, Argentina opened a diplomatic office in Sydney.譯爲“外交辦事處”比“外交使團”要確切的多;
    • “...1964年,第一位澳大利亚大使在布宜诺斯艾利斯递交了证明书?”應譯為“首任澳大利亚大使在1964年於(阿根廷首都)布宜诺斯艾利斯(代表澳洲政府)递交国書”
    • 另外“paid a visit”用“拜訪”或“到訪”等普遍的詞匯代替比較正式的“訪問”或許比較好。而且這個“ paid a visit”詞其實中文語境來説沒有那麽重要,如把52,996 Australian citizens paid a visit to Argentina for tourism譯成“在2016年,共有52,996名澳大利亚公民到訪阿根廷旅游。”就有點多餘了,因此可省去。維基百科最忠誠的反對者留言2021年6月12日 (六) 16:29 (UTC)[回复]
    • “例如引渡条约(1990 年)、刑事事项互助协定(1993 年)、投资保护协定(1997 年)、矿产贸易和投资协定(1998 年)、避免双重征税协定(2000 年)、科学技术协定(2003)、航空服务协定(2005 年)、工作和假期签证协议(2011)、和平利用核能合作协议(2005 年)和教育、培训和研究谅解备忘录协议(2017 年)”,“有 18,775 名阿根廷公民访问了澳大利亚”。另外不明白为什么标点符号、空格这些反复有人说的问题那么难改。--7留言2021年6月12日 (六) 16:38 (UTC)[回复]