西拉雅语文法

本页使用了标题或全文手工转换
维基百科,自由的百科全书

西拉雅语文法(Siraya grammar)为基于西拉雅语之文法。在文法的分类上台湾南岛语言并不同于一般的分析语或其它综合语里的动词、名词、形容词、介词和副词等之基本词类分类。比如台湾南岛语里普遍没有副词,而副词的概念一般以动词方式呈现、可称之为“副动词”,类之于俄语里的副动词。[1] 对于(附著)及时态改变时语词的变化。西拉雅语只有代词本身会依格位之不同而进行变格运作。谓语本身不会依人称之变化而进行变位运作;而是基于已然语气非已然语气、以主事(AF)及非主事(NAF)的观点结合时体气语词(TAM/TMA/动貌词),再配合谓语的时态进行焦点变换来运作。基本的文法分类是将西拉雅语词类之词缀、字词结构及分类法,对比分析语等之词类分类法加以条析判别。[2][3][4][5][6]

格位标记与代名词系统[编辑]

格位标记系统[编辑]

西拉雅语使用格位标记作为文法上的焦点与区隔辅助以表明文义。系统上可以分为“主语/非主语”及“普通名词/专有人名”[7][8]

西拉雅语的格位标记系统
格位
标记
主格 非主格
属格 斜格
普通名词 ta ki ki
专有人名 ta ti ti ti...an

代名词系统[编辑]

西拉雅语的代名词系统
人称 独立式 主格 属格 斜格
单数 第一人称 ĭau =ko =(m)au ĭau-an
第二人称 ĭmhu =kaw =oho, =(m)hu ĭmhu-an
第三人称 teni ta teni tin tini-än
复数 第一
人称
包含式 ĭmĭta =kĭta =eta, =mĭta ĭmitä-n
排除式 ĭmian =kame =(m)ian, =(m)iän ĭmian-än
第二人称 ĭmumi =kamu =(m)umi ĭmumi-än
第三人称 neini ta neini nein neini-än

并列结构[编辑]

西拉雅语并列结架构:

  • an 置放于词语后作为接续助词,配合 ti 使用、比如: (ti……B ti A-an. ti A……)表示为: A的B. 再接著A……。
  • na……na…… 来表示"所有格连接词"、比如: (……na A na B)表示为: 是A和B的……。
  • ka(na)……ka(na)…… 来强调连接词语气、比如: (……ka na A ka na B)表示为: 既是A的也是B的……。

新港文书中的记数方式[编辑]

西拉雅语(新港文书)虽然采用了拉丁字母阿拉伯数字符号,却没有采用对位记数系统。而是使用“切开合写记录法”,类如汉语计数写法只是应用阿拉伯数字而已:[9]

  1. 365〗‘三百六十五’。西拉雅语文书契约记为 ⇒ 300(三百)+60(六十)+5(五)=〖300605〗。
  2. 299〗‘二百九十九’。西拉雅语文书契约记为 ⇒ 200(二百)+90(九十)+9(九)=〖200909〗。
  3. 319〗‘三百一十九’。西拉雅语文书契约记为 ⇒ 300(三百)+10(一十)+9(九)=〖300109〗。
  4. 15〗‘一十五’。西拉雅语文书契约记为 ⇒ 10(一十)+5(五)=〖105〗。
  5. 49〗‘四十九’。西拉雅语文书契约记为 ⇒ 40(四十)+9(九)=〖409〗。

例文[编辑]

同时使用汉语和新港语书写的新港文书,1784年

西拉雅语番仔契至目前发现有百数例,举其一例如下。

以下列出乾隆49年4月(1784年)西拉雅语番仔契(如右图)。

  • Aattaing ta solat tama dango ti daliou na vakaligh ka alaij ka hi nibaga ki vanitoks ti sansiantau wang kata ki 20 ti ki maritong maticitc. Sa aqusaij aliki pipiou ta vanitok kata ka pi sing aliki raol ki siquwaang tini kata hiso gaIt ti ni sa Imitoto makarang atiang ki solat ta so si ti ni to na tooro wang ki vanitok ki 200909 ti ki maritong sa tohia atoto khi laij kiong 300109 ti ki Ion daij maticitc sa hannang ki tauwil ki 10 ni ki siang quwal nang sokau a to sapa toil. Qugh giti ki vanitok kata sa aqu sa lava ki pato lali qugh sami ka quwaali siang quwa ti sian tau kata ta raol ka ta matictic hiso tauwitawil sa ti khiap pali ki lapso ki 1 ti ki maritong maticitc Imit mopiri kiata pi camgowal.
    • Taijso bing tiong lang taraval
      (英语: Scrivener and broker(witness) Taraval)
      • ti dango daliou litthogh
        (英语: signed by (Dango) Daliou and Litthogh)
        • vokalighs lingoh varosia
          (英语: Vokalighs, Lingoh, and Varosia)
        • dauwa rosangi sanano
          (英语: Dauwa, Rosangi, and Sanano)
  • Khian liong 409 ni 4 goij
    (英语: April, Qianlong 49(1784).)

注释[编辑]

  1. ^ 张永利,"台湾南岛语言语法:语言类型与理论的启示(Kavalan)"[1]页面存档备份,存于互联网档案馆), 语言学门热门前瞻研究,2010年12月/12卷1期,pp.112-127.
  2. ^ Barbara B.H. Partee, A.G. ter Meulen, R. Wall,"Mathematical Methods in Linguistics (Studies in Linguistics and Philosophy)(语言研究的数学方法)"[2]页面存档备份,存于互联网档案馆[3]页面存档备份,存于互联网档案馆),Springer,1/e 1993 edition(April 30, 1990). ISBN 9027722455ISBN 978-9027722454
  3. ^ А. А. Реформатский, "Введение в Язковедение", Аспект Пресс--Москва, 1996. ISBN 5-7567-0046-3ISBN 9785756700466
  4. ^ R.M.W.Dixon,"The Rise and Fall of Languages"[4]页面存档备份,存于互联网档案馆),Cambridge University Press (January 13, 1998). ISBN 978-0521626545 ISBN 0521626544
  5. ^ Paul J. Hooper,Elizabeth Closs Traugott,"Grammaticalization(语法化/语法化学说)"[5]页面存档备份,存于互联网档案馆),Cambridge University Press; 2 edition (August 25, 2003). ISBN 0521804213 ISBN 978-0521804219
  6. ^ ,Joan Bybee, Revere Perkins, William Pagliuca,"The Evolution of Grammar: Tense, Aspect, and Modality in the Languages of the World(语法的演化--世界语言的时,体和情态)"[6]页面存档备份,存于互联网档案馆),University of Chicago Press; 1 edition (November 15, 1994). ISBN 978-0226086651
  7. ^ K. Alexander Adelaar(The University of Melbourne),"Grammar Notes on Siraya, An Extinct Formosan Language"[7],University of Hawaii Press,Oeceanic Linguistics,Vol.36,no.2 Dec.1997.
  8. ^ 李壬癸院士,"INTRODUCTION - 中央研究院语言学研究所"[8][永久失效链接],中央研究院语言学研究所,March 2010.
  9. ^ 李壬癸院士,"台湾南岛语言的奥秘"[9]页面存档备份,存于互联网档案馆),中研院语言所,2007.

参考文献[编辑]

  • 沈家煊,"名词和动词"(Of Noun and Verb),北京商务印书馆,2016年6月. ISBN 978-7-100-11363-2
  • 帅德乐,"南岛语的“焦点屈折”是词汇衍生:名物化的证据(Austronesian ‘Focus’ as Derivation: Evidence from Nominalization)",中央研究院语言学研究所,(3:1附册期),pp.427-479,2002-01.
  • 村上直次郎原译、郭辉中译,《巴达维亚城日记》,台中:台湾省文献委员会,1970年.
  • 江家锦,〈西拉雅族的信仰〉,《台北文物》7:1,pp.115-118,1958年.
  • 宋文薰,〈新港社祭祖歌曲〉,《台大考古人类学刊》7,pp.59-68,1956年.
  • 中村孝志,〈荷兰人对台湾原住民的教化〉,《南瀛文献》3:3-4,pp.1-20,1956年.
  • 江家锦,〈从祀壶来谈西拉雅族的信仰〉,《南瀛文献》3:1-2,pp.16-27,1955年.
  • 中村孝志著,赖永祥、王瑞征译,〈荷兰东印度公司的台湾番社户口表〉,《台湾文献》6:4,1955年.
  • 吴新荣,〈北头洋阿立祖新居落成〉,《南瀛文献》2:3-4,pp.115,1955年.
  • 中村孝志著,王世庆译,〈荷领时代之台湾农业及其开发〉,《台湾经济史初集》,台湾研究丛刊:第25种,台北:台湾银行经济研究室,pp.54-69,1954年.
  • 王一刚,〈新社及卓猴、大杰颠社会播迁〉,《南瀛文献》,2:1,pp.73-82,1954年.
  • 吴新荣,〈飞番墓与阿立祖〉,《南瀛文献》1:3,pp.60-62,1953年.
  • 余文仪(台湾府知府)主修,《续修台湾府志》卷2,8,14,15,16,“26卷本”,乾隆29年(1764年)。
  • 周锺瑄(诸罗知县)主修,“《诸罗县志》卷八〈风俗志‧番俗考‧方言〉”,康熙56年(1717年)。
  • 国立清华大学历史研究所,"十七世纪台湾原住民社会文化研究─以<Siraya>与<Favorlangh>为例"[10]页面存档备份,存于互联网档案馆),行政院国家科学委员会专题研究计画-成果报告,执行期间:2010/08/01-2011/07/31. NSC 99-2410-H-007-033-
  • Adelaar, K. Alexander,"Siraya: Retrieving the Phonology, Grammar and Lexicon of a Dormant Formosan Language"-Trends in Linguistics Documentation (Book 30)[11][12]页面存档备份,存于互联网档案馆[13]页面存档备份,存于互联网档案馆),de Gruyter Mouton,December 19, 2011).

参阅[编辑]

外部链接[编辑]