潘漢典

維基百科,自由的百科全書

潘漢典(1920年—2019年10月26日),別名潘宗洵,男,廣東廣州人,中國法學家、法學翻譯家,中國政法大學教授博士生導師

生平[編輯]

1948年,潘漢典畢業於東吳大學比較法研究所,獲法學碩士學位。他精通英語法語日語德語俄語等多種語言。他曾先後在北京大學中國社會科學院法學研究所中國政法大學任教或從事研究。

1958年,潘漢典翻譯了馬基雅維利的名著《君主論》。1979年起,他在中國社會科學院法學研究所擔任《法學譯叢》主編。1980年代,他出任中國政法大學比較法研究所首任所長,1989年至1992年擔任《比較法研究》主編。他和以原東吳大學法學院師生爲主的一批法學學者編撰了《元照英美法詞典》,該詞典是英美法中文常用工具書。[1][2]

著作[編輯]

  • 譯著《君主論》《比較法總論》《英格蘭狀況》《有限公司法論》《權利鬥爭論》《英吉利憲法》《英格蘭狀況》等。

參考文獻[編輯]

  1. ^ 孟慶友. 潘汉典:为往圣继绝学. 民主與法制. 2009, (15). CN 11-1529/D. ISSN 1003-1723. (原始內容存檔於2013-03-07). 
  2. ^ 薛波. 《元照英美法词典》. 新浪. 法制日報. 2015-01-07 [2021-09-28]. (原始內容存檔於2021-09-28) (中文).