哥伦比亚万岁

本页使用了标题或全文手工转换
维基百科,自由的百科全书
《哥伦比亚万岁》
Hail, Columbia
一份1861年《哥伦比亚万岁》乐谱封面

 美国国歌
作词约瑟夫·霍健臣英语Philip Phile Key,1803年
作曲约瑟夫·霍健臣英语Joseph Hopkinson Smith,1789年
采用1789年
音频样本
哥伦比亚万岁
美国国歌历史
1803-1931哥伦比亚万岁为你,我的国家
1931-今星条旗
注:1803-1931年间有两个事实上的国歌。

哥伦比亚万岁》 (英语:Hail, Columbia)是一首美国的爱国歌曲。在1931年《星条旗》被列为正式国歌前,曾是实际上的美国国歌

历史[编辑]

1789年,美国作曲家菲腊·菲利英语Philip Phile在首任总统乔治·华盛顿就职时作下此曲,原名为《总统进行曲》,其后在1798年由约瑟夫·霍健臣英语Joseph Hopkinson填词。

此歌在19世纪时,曾是美国实际上的国歌和美国总统的官方进行曲,直至第一次世界大战之后渐失流行力,最终在1931年被《星条旗》取代。

现时本曲用作美国副总统的官方进行曲之用。

歌词[编辑]

英文原词 中文翻译

Hail Columbia, happy land!
Hail, ye heroes, heav'n-born band,
Who fought and bled in freedom's cause,
Who fought and bled in freedom's cause,
And when the storm of war was gone
Enjoy'd the peace your valor won.
Let independence be our boast,
Ever mindful what it cost;
Ever grateful for the prize,
Let its altar reach the skies.

Chorus
Firm, united let us be,
Rallying round our liberty,
As a band of brothers joined,
Peace and safety we shall find.

Immortal patriots, rise once more,
Defend your rights, defend your shore!
Let no rude foe, with impious hand,
Let no rude foe, with impious hand,
Invade the shrine where sacred lies
Of toil and blood, the well-earned prize,
While off'ring peace, sincere and just,
In Heaven's we place a manly trust,
That truth and justice will prevail,
And every scheme of bondage fail.

Chorus
Firm, united let us be,
Rallying round our liberty,
As a band of brothers joined,
Peace and safety we shall find.

Sound, sound the trump of fame,
Let Washington's great name
Ring through the world with loud applause,
Ring through the world with loud applause,
Let ev'ry clime to freedom dear,
Listen with a joyful ear,
With equal skill, with God-like pow'r
He governs in the fearful hour
Of horrid war, or guides with ease
The happier times of honest peace.

Chorus
Firm, united let us be,
Rallying round our liberty,
As a band of brothers joined,
Peace and safety we shall find.

Behold the chief who now commands,
Once more to serve his country stands.
The rock on which the storm will break,
The rock on which the storm will break,
But armed in virtue, firm, and true,
His hopes are fixed on Heav'n and you.
When hope was sinking in dismay,
When glooms obscured Columbia's day,
His steady mind, from changes free,
Resolved on death or liberty.

Chorus
Firm, united let us be,
Rallying round our liberty,
As a band of brothers joined,
Peace and safety we shall find.

嗨!哥伦比亚,幸福之地,
嗨!天生的英雄们,
为自由事业,流血奋战,
为自由事业,流血奋战,
当战争的风暴消失,
享受勇士们赢得的和平,
让我们为独立自豪,
永不忘巨大的牺牲,
为胜利,永远感激勇士们,
让英雄的祭坛高耸云天。

(合唱)
让我们坚定地团结,
团结在自由的周围,
组成兄弟般的队伍,
就能得到和平安全。

不朽的爱国者再次奋起,
保卫你的权利,保卫你的国家,
决不让粗暴敌人的魔爪,
决不让粗暴敌人的魔爪,
侵犯我圣者的神殿,
侵占我鲜血和汗水换来的胜利果实,
当我们提出和平、诚挚和公正时,
我们坚信天道公理,
真理和正义终将盛行于世,
奴役人的诡计决不会得逞。

(合唱)
让我们坚定地团结,
团结在自由的周围,
组成兄弟般的队伍,
就能得到和平安全。

吹响赞美的喇叭,
让华盛顿的英名,
响遍世界,赢得欢呼,
响遍世界,赢得欢呼,
使每个自由之乡,
都能愉快地听到──
无论是残酷的战争年代,
或是在愉快的和平时光,
他都以神似的力量,同样的技巧,
来治理我们的国家。

(合唱)
让我们坚定地团结,
团结在自由的周围,
组成兄弟般的队伍,
就能得到和平安全。

瞧,这是统帅我们的领袖,
为了国家他再次站了出来,
坚强如风暴冲击的磐石,
坚强如风暴冲击的磐石,
但他以美德来武装,坚定而真诚,
他寄希望于上帝和你们──
当人们悲观失望的时候,
当愁云笼罩着哥伦比亚,
他意志坚定,毫不动摇,
决心不获自由宁可死亡。

(合唱)
让我们坚定地团结,
团结在自由的周围,
组成兄弟般的队伍,
就能得到和平安全。

参见[编辑]

外部链接[编辑]