Talk:旅客捷運系統

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书

本文缺少中立性,所有「中國」二字應為「中國大陸」。

Nihonko留言2013年9月29日 (日) 01:53 (UTC) nihonko[回复]

條目名是否是原創研究?[编辑]

查找過手上所有的交通參考書籍與google搜尋,發現所有使用『自動行人運輸系統』這稱呼的網頁,幾乎都是由維基百科複製而出的資料,但是對於people mover這種運輸系統的稱呼,似乎無論是香港、中國大陸或台灣的官方單位,都是以『旅客捷運系統』來命名之,例如香港國際機場的旅客捷運系統,北京首都機場也是叫旅客捷運系統,更不用說原本一律都把Rapid Transit稱呼為『捷運』的台灣。因此希望條目原創作者能提出『自動行人運輸系統』的用名由來,否則可能得被視為是一種原創研究的譯名,應參考各地官方的用名標準更改條目名為『旅客捷運系統』。—泅水大象 訐譙☎ 2007年10月11日 (四) 21:41 (UTC)[回复]

日語ワンマン運転 並非表示無人駕駛列車 而是一人服務車的意思 —以上未簽名的留言是由Jimny對話 貢獻)於2008年11月19日 (三) 09:35加入的。

外部链接已修改[编辑]

各位维基人:

我刚刚修改了旅客捷運系統中的1个外部链接,请大家仔细检查我的编辑。如果您有疑问,或者需要让机器人忽略某个链接甚至整个页面,请访问这个简单的FAQ获取更多信息。我进行了以下修改:

有关机器人修正错误的详情请参阅FAQ。

祝编安。—InternetArchiveBot (報告軟件缺陷) 2017年9月29日 (五) 04:35 (UTC)[回复]