维基百科:知识问答

维基百科,自由的百科全书
跳转至: 导航搜索

互助客棧消息发表方针发表技术发表求助发表条目探讨发表其他发表 知识问答
快捷方式
WP:RD
WP:ASK
 
知识问答(46,051字节,A-Chinese-User於2017年5月24日 (三) 07:17 (UTC)最后编辑)
Crystal Clear app ktip.svg

這裡是解答任何與維基百科無關的問題的地方,就像圖書館的詢問處,或者问答网站之類的服務。提出問題之前,請先在右方搜索現有條目。發問前,請留意以下重要事項:

  • 請在主題欄简明扼要地寫出問題主旨不要使用如「新問題」等無意義的文字。
  • 請勿公開姓名、地理地址、電話、电子邮箱地址等联系信息。我們通常只在此頁回應,並不利用電郵或電話等私下回應。
  • 有關維基百科計劃的問題,請往互助客棧相關頁面询問。
  • 请勿在此页宣扬个人主张就某个议题发起讨论,此页面仅回答个人不懂的问题。
  • 請勿在此頁反覆提出相似的問題、尋求代做功課、徵求醫療建議法律意見
  • 一定记得在留言后打~~~~签名

若您想搜索以前的問題答案,請輸入關鍵字后点击「搜索」查詢
若您仍未找到問題的答案,請輸入問題並点击「發問」新增問題


跳至本頁的:內容目錄 · ↑第一篇討論↑ · ↓頁面底端↓
存档图像
知识问答档案馆
编辑

2006年 11 12
2007年 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2008年 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2009年 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2010年 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2011年 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2012年 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2013年 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2014年 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2015年 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2016年 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
2017年 1 2 3 4 5

在中文中,兩條以上的形容詞子句修飾同一名詞,要不要用標點符號隔開?[编辑]

瓜伊拉瀑布條目:「一條可全角度欣賞瀑布的但本來已經缺乏修繕的簡易懸索橋支撐不住眾多遊人的壓力而斷裂坍塌」

我覺得這句話有語病,但不知怎麼改才對,故提出兩點疑問請教大家:

  1. 「可全角度欣賞瀑布的」與「但本來已經缺乏修繕的」需不需要以標點符號隔開?若需要,是頓號或逗號?
  2. 「可全角度欣賞瀑布的」的「的」是否應省略,不得出現?亦即,兩條以上的形容詞子句修飾同一名詞,只留最後一條形容詞子句的「的」,其餘子句的「的」皆省略?
-游蛇脫殼/克勞 2017年5月14日 (日) 05:11 (UTC)
  • 不知這樣可不可以:「一條可全角度欣賞瀑布的簡易懸索橋因原先就缺乏修繕,加上支撐不住眾多遊人的壓力而斷裂坍塌」(至少自己念起來還可以通 囧rz...)。—--陳子廷留言) 2017年5月14日 (日) 05:28 (UTC)
把部分用詞替換為較適當的:「一條可全方位欣賞瀑布的簡易懸索橋由於長年失修,加上橋梁本身無法支撐眾多遊客的重量,因而斷裂坍塌。」--Steven |_-。) 2017年5月14日 (日) 05:37 (UTC)
兩位的意見固然是可以,但這是不是代表中文裡「不能兩條以上的形容詞子句修飾同一名詞」,一定要改成只有一條才行?這不合理吧!?可以兩個以上的形容詞修飾同一名詞(美麗、溫柔、大方、善良的女孩),卻不能兩條以上的形容詞子句修飾同一名詞嗎?-游蛇脫殼/克勞 2017年5月14日 (日) 05:51 (UTC)
  • 這不過是一個大問題(「原文句子通順,但譯為中文就不通順」)的一部份罷了。可以的話,消化了意思再以自己的文字重寫吧,譬如:
    「當時瀑布上有一條簡易懸索橋,讓遊客們在任何角度觀賞瀑布。但在長年失修之下,這條橋無法承受眾多遊人的重量壓力而斷裂坍塌。」
    以上 -- 派翠可夫 (留言按此) 2017年5月14日 (日) 08:48 (UTC)
    • @Patrickov:為什麼兩條以上的形容詞子句修飾同一名詞,一定是翻譯自外文,不能是中文原創呢?-游蛇脫殼/克勞 2017年5月14日 (日) 09:51 (UTC)
      • @克勞棣:在下沒有說是一定,但是那條目確實是翻譯而來,而這個問題也確實是翻譯時常見的啊。您在 DYKC 那裏說的話就很像是叫人來改了這句,只是因為論點很長才不放那裏而已。在下相信其他人多半也是從 DYKC 點到這兒來,因為 DYKC 那邊的言辭而先入為主、對標題視而不見,恐怕也是很正常的!在下的看法是,不論是中文或英文,疊加形容詞子句都容易產生可讀性問題(英文還可以用分詞子句來修飾,中文就不行了)。其他語文 (例如葡文) 在下不熟悉,無法評論。 -- 派翠可夫 (留言按此) 2017年5月14日 (日) 15:38 (UTC)
        • 算我在DYKC那裏表達不當。我贊同疊加形容詞子句容易產生可讀性問題,不過兩句應該還好,除非該形容詞子句本身就很長。「一條可全角度欣賞瀑布、但本來已經缺乏修繕的簡易懸索橋」沒有非改不可的理由。-游蛇脫殼/克勞 2017年5月14日 (日) 16:30 (UTC)
  • 如果没有「但」字的话还可以,因为纯粹是形容词,而不是在形容的情况再加上逻辑关系表达。这情况可以用顿号,前面数个「的」可以省略。例如「一條可全角度欣賞瀑布、缺乏修繕、簡易的懸索橋支撐不住眾多遊人的壓力而斷裂坍塌」当然一个太长、包括多个意思、没有加上逗号的句子会导致可读性成为问题是另一个问题。——愚蠢的人類 2017年5月14日 (日) 09:25 (UTC)
    • @愚蠢的人類:您的回答頗有意思,本身就帶有這類句子,為了不與您所言矛盾,您還把前面兩個「的」刪去了。-游蛇脫殼/克勞 2017年5月14日 (日) 09:51 (UTC)
      • 是的,回答之後我看着那句子一段时间思考着,果然前面兩個「的」的确是不需要,算是「在回答中学习」。——愚蠢的人類 2017年5月15日 (一) 09:50 (UTC)
  • 原條目語句已作少量修訂。本來條目除了英文版條目翻譯一部分以外,還有一部分是借助Google翻譯從葡萄牙文版條目翻譯而來,但是我不會葡萄牙文......已經盡量按中文語序表達。——Porsche613留言) 2017年5月14日 (日) 12:03 (UTC)
    • 很抱歉!這個問題是在下為自己而問的,不是針對您,您寫的句子只是激發在下發問的靈感和作為實例而已。我並沒有要把您的句子改成只有一個形容詞子句。除了愚蠢的人類君以外,其他人都誤會我的用意了,他們都想把您的句子改成「合理通順」的中文,反倒沒有回答到我標題明示的「在中文中,兩條以上的形容詞子句修飾同一名詞,要不要用標點符號隔開?」。-游蛇脫殼/克勞 2017年5月14日 (日) 13:12 (UTC)
      • 「他们好像并没有回答问题」是我回答的原因之一。——愚蠢的人類 2017年5月15日 (一) 09:53 (UTC)
      • 還是盡量用短句吧,多個定語修飾詞的砍不掉的話就盡量用標點分開,長句子確實看多了就覺得很煩。——Porsche613留言) 2017年5月15日 (一) 17:41 (UTC)
  • 看样子,这个问题是关于这个条目的,或许放错位置了?--🎂🎂㊗ღ✿钱蓓婷 张语格汪束✯😇♉生快!🎂🎂 2017年5月18日 (四) 10:17 (UTC)

中文允許使用多重形容詞子句嗎?[编辑]

請問中文允許使用多重形容詞子句嗎?

也就是A形容詞子句先修飾B形容詞子句,B形容詞子句再修飾C形容詞子句,最後C形容詞子句才修飾主要子句(或是更多重)。

例如

陪我睡覺的狗吃的飼料是雞肉口味的。(雙重)

我借來的鍋子煮的菜飄出來的香味傳到對面了。(三重)

我欣賞的女生開的車壓死的老鼠咬壞的家具很昂貴。(四重)


這類句子會被認為是歐化中文或翻譯腔(但這三句明明都是在下原創的),不是道地的中文,只能用來玩文字遊戲嗎?還是連道地的英文都不會搞多重形容詞子句,認為多重形容詞子句只能用於文字遊戲?

註:這個問題和我上一個問題「在中文中,兩條以上的形容詞子句修飾同一名詞,要不要用標點符號隔開?」不一樣:上一個問題的形容詞子句是對等的(類似許多員工服務同一位總經理,員工的地位都相等),這個問題的形容詞子句是從屬的(類似基層員工服務領班,領班服務課長,課長服務經理,經理服務總經理,雖然都是員工,但地位有高低之別)。-游蛇脫殼/克勞 2017年5月14日 (日) 12:57 (UTC)

  • 通读句子,还算顺口,这类文句,或许多用于并非正式场合的文稿之中,比如,网友的戏谑之言等等。“某大国的政策是让防火墙阻挡了那些不会科学上网的天朝公民的翻墙行为的措施的其中一项。”--🎂🎂㊗ღ✿钱蓓婷 张语格汪束✯😇♉生快!🎂🎂 2017年5月14日 (日) 18:54 (UTC)
  • 允不允许:允许。没有语法错误、不缺少主语,自然允许。
  • 是不是习惯用法:不是。中文要看得明白,需要短句子。这么用的话属于翻译腔了。-- 燃⁠灯 谈笑风生 手工打磨小作品 2017年5月15日 (一) 07:02 (UTC)
就是為了要短句子才這麼寫,不然難道要寫「老鼠咬壞的家具很昂貴,女生開的車壓死了這隻老鼠,我欣賞這位女生」嗎?才疏學淺,我一定要這麼囉嗦,才能兼顧明白與表明各個名詞與其形容詞子句的關係,所以簡短就顧不到了。不知閣下有何更好的改寫建議?謝謝!-游蛇脫殼/克勞 2017年5月15日 (一) 08:27 (UTC)

  • (!)意見:其實有點難舉例。之前說的「可讀性問題」跟「翻譯腔」雖然有些重合,但不是同樣的東西。上面三句例句看得出是用中文思考而創造出來的語句,基本上沒有翻譯腔問題,而且通順程度也不大受到影響。翻譯腔之所以為翻譯腔,很大程度上是因為我們把原文的句式生搬硬套。譬如英文的形容詞子句本身比較長 (比例句中的長得多了),用中文表達同樣的意思時會比較需要分句 (但不是絕對)。 -- 派翠可夫 (留言按此) 2017年5月15日 (一) 17:45 (UTC)
这只狗我天天抱着睡,他吃的饲料是鸡肉味的。
我煮的菜香味都飘到对面了,这锅还是借别人的呢。
(写不了,没人会这么说话)

你看看~\(≧▽≦)/~--七个点 (留言 Flow留言 个人的黑名单) 2017年5月21日 (日) 16:04 (UTC)

@七个点:你的句子沒有建立鍋子與菜的關係。-游蛇脫殼/克勞 2017年5月22日 (一) 11:27 (UTC)
「這」--七个点 (留言 Flow留言 个人的黑名单) 2017年5月22日 (一) 14:38 (UTC)

穿女装的可爱蓝孩子与穿女装的糙汉大叔?[编辑]

RT,欢迎脑补图像。这两者都是身穿异性服装的一类男性,可,为什么画面感迥异?或者说,一般人看见了女装的可爱蓝孩子并不会觉得很异样,而瞧见了女装的粗糙大叔就会觉得违和了?如何解释这一现象?

然而,这一现象在相反的另一类人群却鲜见,比如,穿男装的假小子和穿男装的软妹纸,这两者的画风也不尽相同,可,却不会让人深感违和?这又如何解释? --🎂🎂㊗ღ✿钱蓓婷 张语格汪束✯😇♉生快!🎂🎂 2017年5月14日 (日) 19:22 (UTC)

與善人居,如入芝蘭之室,久而不聞其香。習慣問題罷了,看多了便不覺怪。-KRF留言) 2017年5月17日 (三) 09:10 (UTC)

「某男性曾有過4位妻子,合共育有2男3女」,則根據鴿籠原理,可以推導出什麼結論?[编辑]

「某男性曾有過4位妻子,合共育有2男3女」,則根據鴿籠原理,可以推導出什麼結論?-游蛇脫殼/克勞 2017年5月15日 (一) 16:33 (UTC)

  • 至少其中一個女人給他生了兩個或以上? -- 派翠可夫 (留言按此) 2017年5月15日 (一) 23:24 (UTC)
答對了。-游蛇脫殼/克勞 2017年5月16日 (二) 01:33 (UTC)
前提是不考慮非婚生子女。-KRF留言) 2017年5月16日 (二) 01:51 (UTC)
您的意思是這2男3女可能有的是非婚生子女?-游蛇脫殼/克勞 2017年5月16日 (二) 04:36 (UTC)
@Kerolf666:該句的「育有」一詞是連接有關男性與其4妻的謂語。因此,5名子女的父親必然是該男性,而他們的生母必在那4位女性之間。 -- 派翠可夫 (留言按此) 2017年5月16日 (二) 05:18 (UTC)
生和育是兩件事。-KRF留言) 2017年5月16日 (二) 05:31 (UTC)
@Kerolf666:那請問你怎樣界定「育有」?收養孤兒算進去也還可以,但極端一點,現任法國總統的三個繼子女又算不算他與妻子現時「育有」的子女? -- 派翠可夫 (留言按此) 2017年5月16日 (二) 06:33 (UTC)
我認為生、養、育是三個不同的概念,生是血緣關係,從己身所出。養是經濟支柱,提供生命所需的物質。育則是教育,即影響該人的人生觀、價值觀、處世態度。 -KRF留言) 2017年5月16日 (二) 13:21 (UTC)
以單詞而言或許如此,但以在下所知,「育有」的約定俗成意思是較偏向「生」的。如非如此,請舉反例。 -- 派翠可夫 (留言按此) 2017年5月17日 (三) 05:03 (UTC)
就單詞而言,育也可以做哺育解,這和養的意思相近。但我個人認為生和育還是有別的,例如產子後便棄嬰的母親,只能說有生子,但不養不育。-KRF留言) 2017年5月17日 (三) 09:09 (UTC)
  • (:)回應,其中至少一個妻子沒女兒--葉又嘉留言) 2017年5月16日 (二) 13:09 (UTC)
這我倒是沒想到,如此說來,「至少2位妻子沒有兒子」也是對的。-游蛇脫殼/克勞 2017年5月16日 (二) 19:40 (UTC)
我想到了一个很可怕的东西,“2男3女”一定都是那四位妻子生的么?如果第一胎是个女儿……-- 燃⁠灯 谈笑风生 手工打磨小作品 2017年5月24日 (三) 06:30 (UTC)

中国内地、中国大陆是同一个意思吗?[编辑]

很多人都把除港澳外的中华人民共和国地区叫成“中国内地”、“内地”、“祖国内地”或“中国大陆”、“大陆”、“祖国大陆”,请问这些词是同一个意思吗?--A-Chinese-User留言) 2017年5月16日 (二) 12:30 (UTC)

  • (:)回應,有爭議,中國大陸是否包含港澳之前討論有不同說法--葉又嘉留言) 2017年5月16日 (二) 13:07 (UTC)
  • (:)回應,地理上,中國大陸顯然包含港澳,法理上就有不同說法--葉又嘉留言) 2017年5月16日 (二) 13:08 (UTC)
  • (:)回應,大陆语境下,内地与沿海地区并列。持节云中留言) 2017年5月17日 (三) 08:49 (UTC)
  • (:)回應,我来给一个比较规范的用法吧。根据新华社规范用语,“‘台湾’与‘祖国大陆(或“大陆”)’为对应概念,‘香港、澳门’与‘内地’为对应概念,不得弄混。”--冰心相談室✉ 2017年5月17日 (三) 09:53 (UTC)

如何看待这么多的政府和高校还在使用windowsXP?[编辑]

如何看待这么多的政府和高校还在使用windowsXP,这个老古董一般的操作系统?--🎂🎂㊗ღ✿钱蓓婷 张语格汪束✯😇♉生快!🎂🎂 2017年5月16日 (二) 18:40 (UTC)

@SNH48TAQ: 考虑兼容性、潜在Bug和学习成本。谷戻り留言) 2017年5月17日 (三) 04:21 (UTC)
  • Windows 7支持通過fsutil啟用頁面文件加密。—john doe 120talk) 2017年5月17日 (三) 06:48 (UTC)

梦见自己仍在睡眠?[编辑]

熟睡中做了一个梦,中的自己依旧在睡觉,那么,如何区分这是自己睡眠中的一个梦?还是梦见了自己睡眠时的状态?--🎂🎂㊗ღ✿钱蓓婷 张语格汪束✯😇♉生快!🎂🎂 2017年5月16日 (二) 19:43 (UTC)

  • 当你意识到你在做梦的时候,那么你就没有在做梦。--冰心相談室✉ 2017年5月17日 (三) 09:56 (UTC)
    • 清醒夢?--No1lovesu留言) 2017年5月17日 (三) 09:58 (UTC)
    • 如果你無法認為你在做夢,或能夠認為你在做夢,並能把自己喚醒的話,那你就在做夢;反之,如果你能夠認為你在做夢,卻無法喚醒自己的話,你就沒有。例如我現在就算再怎麼用力告訴我自己現在這是一個夢,我也無法醒來,所以這不是夢。—以上有簽名的留言由R96340對話)於 加入。 2017年5月18日 (四) 04:16 (UTC)
  • 在梦中还能够唤醒自己吗?好像我做不到,我或许都是因为身体的自然原因(惊醒、环境唤醒、睡眠充足而醒)而醒过来。--🎂🎂㊗ღ✿钱蓓婷 张语格汪束✯😇♉生快!🎂🎂 2017年5月18日 (四) 09:33 (UTC)

什么手机最好用??[编辑]

不会卡,快充电,好用,不会烧,网速快 —以上未加入日期時間的留言是于2017年5月17日 (三) 16:42 (UTC)之前加入的。

  • 把手機丟了。--Zest 2017年5月18日 (四) 09:38 (UTC)

生于2月29日的人?[编辑]

如果小明出生日期在公历2月29日的话,那么,当他寿命超过七十九岁时,他会比生于其他日期的普通人少过多少个生日? --🎂🎂㊗ღ✿钱蓓婷 张语格汪束✯😇♉生快!🎂🎂 2017年5月17日 (三) 19:59 (UTC)

  • 據法律而定,他不會少過任何一個生日。根據國家的不同,他的生日在平年會被定為前一日或後一日;物理上來說,2月29日是由曆法的誤差所累積出來的產物,因此他其實每年都有過生日,只不過未累積滿24小時而已。詳情參見2月29日條目。—以上有簽名的留言由R96340對話)於 加入。 2017年5月18日 (四) 04:20 (UTC)
    • 条目中仅仅列举了台湾和香港的法例,本人说指出的小明有可能会是地球上的任何一位公民,包括无国籍公民。而且提问更类似于数学问题,绝非法律和天文上解读,小明过生日也仅仅是那一年有2月29日才算(数学考量)。--🎂🎂㊗ღ✿钱蓓婷 张语格汪束✯😇♉生快!🎂🎂 2017年5月18日 (四) 09:28 (UTC)
      • 也有提前或延後過生日,甚至不過(像我就是)。-Neville Wang 奈威 2017年5月18日 (四) 09:34 (UTC)
  • 先看你如何定義生日,從出生那一刻開始經歷一個太陽年叫一歲,經歷一個生日。如果你只使想問數學上的閏年影響下少幾個2/29直接問就好了。--Zest 2017年5月18日 (四) 09:43 (UTC)
以一个具体人物举例不是更鲜活吗?--🎂🎂㊗ღ✿钱蓓婷 张语格汪束✯😇♉生快!🎂🎂 2017年5月18日 (四) 09:54 (UTC)

要看在哪年啊。-- 燃⁠灯 谈笑风生 手工打磨小作品 2017年5月24日 (三) 06:35 (UTC)

  • 79除4餘3,除非經歷一百年或四百年。--Zest 2017年5月24日 (三) 06:42 (UTC)

将冰山拖到中东?[编辑]

如何看待某土豪国家的某富豪的奇思妙想——将南极洲的一座冰山拉回来,即可以消暑纳凉,又可以提供淡水资源?以现有科技水平,实施计划有何难度? --🎂🎂㊗ღ✿钱蓓婷 张语格汪束✯😇♉生快!🎂🎂 2017年5月18日 (四) 09:46 (UTC)

還沒接近赤道就化了。Kou Dou 2017年5月18日 (四) 09:50 (UTC)
還會造成海平面上升,滅掉幾個海島國家。-Neville Wang 奈威 2017年5月20日 (六) 04:47 (UTC)

两岸间对汉字的读音有差异吗?[编辑]

在看台湾配音版的动漫时,发现一些字的读音似乎有问题,例如:法国应该读作fǎ guó,却被配音演员读成fà guó。--A-Chinese-User留言) 2017年5月18日 (四) 09:57 (UTC)

有您提到的声调差异,也有读音差异,如蜗牛(wo1 niu2 / gua1 niu2)、垃圾(la1 ji1 / le4 se4)。Kou Dou 2017年5月18日 (四) 10:01 (UTC)

企鹅饿死?[编辑]

企鹅会因为冰山挡路而死亡数十万只,如何看待这样的悲剧?--🎂🎂㊗ღ✿钱蓓婷 张语格汪束✯😇♉生快!🎂🎂 2017年5月18日 (四) 10:00 (UTC)

用眼睛看。Kou Dou 2017年5月18日 (四) 10:02 (UTC)
而且還要高清無碼。-KRF留言) 2017年5月18日 (四) 10:10 (UTC)

经营客栈?[编辑]

奇妙的武侠世界中,经营一家客栈应该怎么做?--🎂🎂㊗ღ✿钱蓓婷 张语格汪束✯😇♉生快!🎂🎂 2017年5月18日 (四) 10:08 (UTC)

同福客栈仅有一个厨师?[编辑]

为何同福客栈仅有一个厨师——李大嘴?--🎂🎂㊗ღ✿钱蓓婷 张语格汪束✯😇♉生快!🎂🎂 2017年5月18日 (四) 10:21 (UTC)

女裤的设计?[编辑]

为何女裤的裆部还要设计拉链?--🎂🎂㊗ღ✿钱蓓婷 张语格汪束✯😇♉生快!🎂🎂 2017年5月18日 (四) 10:36 (UTC)

如果沒有拉鍊,非常難穿。-Neville Wang 奈威 2017年5月20日 (六) 11:50 (UTC)
拉鏈的主要用途是擴大褲口以方便穿脫,不要想成只是為了方便男生尿尿而已。事實上,有些女用褲子或裙子為了美觀,將拉鏈置於側面或背面。--Kolyma留言) 2017年5月20日 (六) 15:23 (UTC)
(另一种想法)其实,除了拉链,裤子的裤腰还可以通过纽扣、腰带(皮带)、松紧带等设计实现穿着。而很多女裤也都是用扣子和腰带等穿好的,那么,拉链的设计,除了要“男女平等”地站立式小便外,或许更多是为了美观和个性化。--🎂🎂㊗ღ✿袁航 王璐HII✯😇♉生快!🎂🎂 2017年5月20日 (六) 19:00 (UTC)

语义饱和?[编辑]

以下文句会让您产生语义饱和吗?
某大国的政策是让防火墙阻挡那些不会科学上网的天朝公民的翻墙行为的措施的其中一项。
一位天然粉的粉衣少女展现了粉色年纪所特有的樱花粉的笑容,她那粉色的微笑让人眼前一亮。
若他们不来、若她们不来、若它们也不来、若所有应该来的生物统统都不来,那样子,这个关于是否执行“若”文件的“若似乎不若”的会议没法举行,除非——若所有人都参与。
那人借了很多借款——那些借条却是这人向其他人借钱的证据,但,那人到了借款归还日却一概无法偿清所有借来的钱财。因那人所有的借用资金都被第三人强行借走了,这强行借走那人所有借用资金的人却望着满屋的借据发愁。
--🎂🎂㊗ღ✿钱蓓婷 张语格汪束✯😇♉生快!🎂🎂 2017年5月18日 (四) 20:19 (UTC)

您还认识它们吗?[编辑]

(该问题与前一个问题有差别,可能引起您的不适,请注意并向您致歉。)

这里有手机、手机、手机、手机,各种手机,各具特色的手机,各有各的不同的手机,但,这里并不出售手机。

再来看,这里有赤色手机、橙色手机、黄色手机、绿色手机、青色手机、蓝色手机、紫色手机,另外还有白色手机和黑色手机,以及灰色手机。

此外,这些无色透明手机也是手机,注意,这些无色透明手机也是手机,这些无色透明手机也是手机,这些无色透明手机也是手机,重要的事情说三次了。

如果,您还有耐心,请继续阅读:

这些无色透明手机也是手机。这些无色透明手机也是手机。(省略“这些无色透明手机也是手机”*80)

请告诉在下,您的反应,以及还能辨识“手机”吗? --🎂🎂㊗ღ✿钱蓓婷 张语格汪束✯😇♉生快!🎂🎂 2017年5月18日 (四) 20:40 (UTC)

能不能辨識手機我不清楚,但是我辨識的了洗版。-Neville Wang 奈威 2017年5月20日 (六) 11:49 (UTC)
@SNH48TAQ建议不要在知识问答里面刷这种没营养的话题。维基百科不是贴吧,有水贴欲望的请去贴吧水楼灌水。谷戻り留言) 2017年5月22日 (一) 05:06 (UTC)
@Tanimodori请问,那种问题才算是“有营养”的?因为在下不知道是不是每个人都有语义饱和的现象,所以,才用验证的方式提问。--🎂🎂㊗ღ✿袁航 王璐HII✯😇♉生快!🎂🎂 2017年5月22日 (一) 10:57 (UTC)
問題是,誰會乖乖從頭到尾看完您這80個"这些无色透明手机也是手机。"?語義飽和不能這樣強求。-游蛇脫殼/克勞 2017年5月22日 (一) 11:40 (UTC)
@SNH48TAQ
  1. 请在开始明确提出“为了调查是不是每个人都有语义饱和的现象”这个目的,而不要说调查人们看完你这洗版一样的内容后的反应。我个人的感受是很糟糕的。
  2. 克勞棣,语义饱和指的是人在重复盯着一个字或者一个单词长时间后,会发生突然不认识该字或者单词的情况。你没有明确说明需要长时间盯着这篇文章看这一要求,普通人看到洗版内容也通常会一划划到底跳过不看。因此这个调查方法是不适合的。
  3. 在互助客栈(→知识问答)进行一项没有科学实验的方法和原则支持的原创研究不具有说服力。
综上,我认为这个调查没有实际意义,因此我断言它是没有营养的。谷戻り留言) 2017年5月22日 (一) 14:38 (UTC)
  • User:Tanimodori阁下,这里不是互助客栈吧,且这里也不是正规写条目的地方,与原创研究有什么关联了。--🎂🎂㊗ღ✿袁航 王璐HII✯😇♉生快!🎂🎂 2017年5月22日 (一) 16:16 (UTC)
    SNH48TAQ呃…不是说因为是客栈所以不可以原创研究,只是觉得这样单纯的原创研究没什么意义。谷戻り留言) 2017年5月22日 (一) 16:27 (UTC)
“请勿在此页宣扬个人主张或就某个议题发起讨论”……看来我自删评论好了。谷戻り留言) 2017年5月22日 (一) 16:34 (UTC)
好吧,在下也删除回应的评论--🎂㊗ღ✿李钊 王晓佳X潘燕琦SII✯😇♊生快🎂 2017年5月23日 (二) 19:03 (UTC)

四重形容詞子句「我欣賞的女生開的車壓死的老鼠咬壞的家具很昂貴。」要如何翻譯成英文?[编辑]

如題,延續上面#中文允許使用多重形容詞子句嗎?問題,我想知道英文如何表達這種句子結構。謝謝!

註:這句中文拆開來就是

  • 家具很昂貴。
  • 老鼠咬壞這套家具。
  • 車壓死這隻老鼠。
  • 女生開這部車。
  • 我欣賞這位女生。
-游蛇脫殼/克勞 2017年5月20日 (六) 04:43 (UTC)

I adore a girl that drove a car that hit a mouse that bitten a funiture that is expensive. George Leung留言) 2017年5月20日 (六) 05:40 (UTC)

    • 這句式是以愛起手,應該以家具起手。語法學.--Zest 2017年5月20日 (六) 05:50 (UTC)
  • The furniture bitten by the mouse which was crushed by a car that my appreciated girl drived is expensive. 這樣--Zest 2017年5月20日 (六) 05:50 (UTC)
@George Leung:就英文句子本身來看似乎沒有錯誤,但是中文原句的主要子句不是「家具很昂貴」嗎?怎麼翻成英文變成「我欣賞一位女生」呢?我這樣翻不知對不對:The funiture that the mouse that the car that the girl that I adore drove hit bitten is expensive. 我承認連續五個動詞很難懂,但文法應該也是正確的吧?-游蛇脫殼/克勞 2017年5月20日 (六) 06:10 (UTC)
The furniture bitten by the mouse run over by the car belonging to the girl I admire was expensive. 英文當中的「that」、「that was」很多都是可以省略或替換的。但這樣會導致懸垂過於嚴重,甚少有實際使用上的意義。Kou Dou 2017年5月20日 (六) 06:19 (UTC)
補充:可以觀賞〈65 Long Sentences in Literature〉的舉出的相似實例。Kou Dou 2017年5月20日 (六) 06:23 (UTC)

{{}}???[编辑]

哔2017年5月20日 (六) 15:43 (UTC)和公告栏有什么关系?别告诉我是{{B}}。。可收入WP:维基志异(雾--Tiger留言) 2017年5月20日 (六) 15:43 (UTC)

问一下创建者?cc@Great Brightstar --dqwyy談笑風生環状線を走り抜けて回復請ping 2017年5月20日 (六) 16:47 (UTC)
那就收吧。-- 2017年5月21日 (日) 07:11 (UTC)

中国22个省,错误吗?[编辑]

维基百科上写着中国有22个省(不包括台湾)是否错误,在不同立场下观点不同,是否该标明有异议?—以上未簽名的留言由Lgnsky對話貢獻)於2017年5月21日 (日) 00:02加入。

@Lgnsky中华人民共和国条目中未见有此说法,请问您是在哪个条目看到的? --dqwyy談笑風生環状線を走り抜けて回復請ping 2017年5月20日 (六) 16:37 (UTC)

党要管青年?[编辑]

当他们提出了党要管干部时,我没有说话,因为我不是干部;当他们又提出党要管党时,我没有说话,因为我不是党员;当他们又提出党要管青年时,我没有说话,因为我不是青年(超龄自动退团);当他们最后提出党要管人民的时候,已经没有什么人可以说话了。

他们真的提出党要管青年了,如何破?--🎂🎂㊗ღ✿袁航 王璐HII✯😇♉生快!🎂🎂 2017年5月20日 (六) 19:23 (UTC)

我的观感:难道现在没在管吗?难道党不是什么都管的吗?--Tiger留言) 2017年5月23日 (二) 12:57 (UTC)
现在台面上称呼为“领导全国人民群众”,敝人揣测,“领导”只从大方面去管理,而“管”就要从细节方面去管理了。比如“党要管党”就有“全面从严治党”的详细条款。--🎂㊗ღ✿李钊 王晓佳X潘燕琦SII✯😇♊生快🎂 2017年5月23日 (二) 19:19 (UTC)

微软小冰写的诗,在中国或美国有没有著作权?[编辑]

人工智能微软小冰出首部“诗集”。想知道人工智能创作的作品有没有版权,可不可以全文复制到维基百科或维基文库。--曾晋哲留言) 2017年5月20日 (六) 20:55 (UTC)

或许可以参考猴子自拍照? --dqwyy談笑風生環状線を走り抜けて回復請ping 2017年5月21日 (日) 02:43 (UTC)
至少那只猴子不是人类造出来的,但这个例子相当于人类创作的作品创作的作品,所以其作者(AI)的作者(人类)有没有版权大概可以讨论一下? --砜中嘌呤的白磷萃取 打谱 2017年5月21日 (日) 07:10 (UTC)

如何让缅甸语正常显示?[编辑]

在我浏览有关缅甸的条目时,条目中的缅甸语无法正常显示(显示一堆方框)。这是否意味着我的电脑里未安装缅甸语相关字体?如何让缅甸语正常显示?--A-Chinese-User留言) 2017年5月21日 (日) 07:05 (UTC)

请您参考en:Help:Multilingual_support_(Burmese),并选用Fonts章节提供的软件。Kou Dou 2017年5月21日 (日) 07:09 (UTC)
@Kou Dou:求中文版QAQ(划)还是用下Google翻译吧……--A-Chinese-User留言) 2017年5月21日 (日) 07:13 (UTC)
用了Padauk软件,缅甸语已可以正常显示。--A-Chinese-User留言) 2017年5月21日 (日) 07:19 (UTC)
嗯嗯,能用就好!有时直接点进去就可以下载安装所以没有考虑太多语言问题,如有下次一定争取找中文网站Smiley.svgKou Dou 2017年5月21日 (日) 07:48 (UTC)

关于中文维基百科在大陆被封锁[编辑]

(不知该问题是否与维基百科有关……)我从百度贴吧获知,前天(2017年5月20日)和昨天(2017年5月21日)中国大陆网民可在不翻墙的情况下短暂访问中文维基百科,该消息是否属实?--A-Chinese-User留言) 2017年5月22日 (一) 09:47 (UTC)

实际情况可能受地区和运营商影响而有所不同。另外,感觉最近GFW只会更强,应该不会放松。--Tiger留言) 2017年5月23日 (二) 12:57 (UTC)
就连乌镇围棋峰会的在线直播都让有关部门给封口了,楼主,您说了--🎂㊗ღ✿李钊 王晓佳X潘燕琦SII✯😇♊生快🎂 2017年5月23日 (二) 19:11 (UTC)
大概網管們碰巧打旽罷了:D?空歡喜呢。。。-Istcol留言) 2017年5月23日 (二) 22:54 (UTC)
「我想天底下哪有这样的好事。」 --砜中嘌呤的白磷萃取 打谱 2017年5月24日 (三) 02:33 (UTC)
哪個貼吧說的?我不怎麼相信,當然,有可能是真的。——杰里毛斯留言) 2017年5月24日 (三) 05:18 (UTC)
@杰里毛斯:机器猫吧。--A-Chinese-User留言) 2017年5月24日 (三) 07:17 (UTC)

IP地址如何解读[编辑]

在查阅每日大陆IP列表,可发现以下:

2017051903, 5347 routes

1.0.1.0/24

1.0.2.0/23

1.0.8.0/21

1.0.32.0/19

如何将其具体的IP范围陈列出来?--🎂🎂㊗ღ✿袁航 王璐HII✯😇♉生快!🎂🎂 2017年5月22日 (一) 11:01 (UTC)

ping维基百科,返回的IP正常吗?[编辑]

ping www.wikipedia.org 198.35.26.96

ping zh.100ke.info 203.98.7.65

ping zh-classical.wikipedia.org 198.35.26.96

(HOSTS之后)ping wikipedia.org 208.80.154.224;除了这条之外,前面三项正常吗? --🎂㊗ღ✿李钊 王晓佳X潘燕琦SII✯😇♊生快🎂 2017年5月23日 (二) 19:07 (UTC)

203那个肯定错了。看这个Help:如何访问维基百科。——路过围观的Sakamotosan 2017年5月24日 (三) 03:38 (UTC)