Talk:異性裝扮

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
          本条目页属于下列维基专题范畴:
LGBT专题 (获评未知重要度
本條目屬於LGBT專題 (對話) 的範疇,一個旨在改善中文維基百科內所有LGBT相關內容的項目。欲查更多資訊、或有意參與,請瀏覽專題主頁,參與其討論並完成相應的開放性任務。
 未评级未评  根据专题质量评级标准,本条目页尚未接受评级。
 未知  根据专题重要度评级标准,本條目尚未接受评级。

參考[编辑]

TG(TransGender)
Gender是指心理上的性別認同,因此只要在心理上對另一個性別有所認同,即可稱做TG。因此TG的意義是最廣的,包括扮裝者或是變性慾者都算TG,可以說TG=TS+TV+CD。
TS(TransSexual)變性慾者
指對本身性別不滿意,而希望透過手術方式改變性別者。
TV(TransVestite)扮異性症
這個醫學名詞指的是「扮異性症」,指對需以穿著異性服而產生性興奮者,但不代表患者希望變性,或是同性戀者,其實大多數的TV都是異性戀。
CD(Cross-Dress, Cross-Dressing, Cross Dress)女扮男裝或男扮女裝
這個字比較是日常生活的用語,指穿異性的服裝,女扮男裝或男扮女裝,而不像TV較有疾病的批判意味。


來自"茱莉安娜的秘密花園"。 AirBa 23:02 2005年9月9日 (UTC)

建議把Transvestite拆出來,從英語重新翻譯一次,CD和這個並不完全相同[编辑]

建議把Transvestite拆出來,從英語重新翻譯一次,CD和這個並不完全相同水君留言2022年1月14日 (五) 20:33 (UTC)[回复]

但是中文里似乎没有相对应的词语吧。如果说把“术语”那部分给改好,明确说明transvestite 和cross-dressing 的区别是不是好点。另外“异装”一词是否有所贬低?我看北同中心和北大社会学系的《2017 中国跨性别群体生存现状调查报告——跨性别者与非性别常规者》中使用了“易装者”一词。然后还能查到学术论文里就这一篇硕士论文中用了“易装者”一词,所以不太确定该词是否在学术界中真的常用,但是的确比“异装”要中性一点吧。--LT1211留言2022年6月25日 (六) 06:28 (UTC)[回复]