Talk:軒轅劍系列

页面内容不支持其他语言。
维基百科,自由的百科全书
电子游戏专题 获评初級中重要度
本条目页属于电子游戏专题范畴,该专题旨在改善中文维基百科电子游戏内容。您若有意参与,欢迎浏览专题主页、参与讨论,并完成相应的开放性任务
 初级  根据专题质量评级标准,本条目页获评初级
   根据专题重要度评级标准,本条目页已评为中重要度


Untitled[编辑]

原轩辕剑条目的讨论已被存档于Talk:軒轅劍 (電腦遊戲)/存档,现在这里讨论轩辕剑系列游戏的条目出现的新的问题,原讨论的问题已经尘埃落定,请不要在存档中进行修改和讨论,如果认为原有的讨论仍有未尽事宜,于此处提出。—Ivony... 2007年6月30日 (六) 17:19 (UTC)[回复]

关于新手[编辑]

充实材料[编辑]

在编辑此系列条目时,请务必先阅读下面的讨论以及决定。如果您找到了非常棒的资料却实在是不知该放在什么内容中的地方时,可以列于下面:我们会定期检查并对其进行维基化后增添相应的章节。但这并没有任何阻止或者反对大家对条目编辑的意思,只是如果您实在是拿不准或怕会对条目产生破坏,那么这里提供一个方便的粘贴资料的地方。—Ivony... 2007年6月30日 (六) 17:19 (UTC)[回复]

请关注细节[编辑]

此系列条目的剧情资料已经比较翔实而充分,所以希望各位更多的关注于一些细节的东西,如特色、道具、获奖情况等,而不是拷贝大量的具有版权的材料。 —Ivony... 2007年7月1日 (日) 18:59 (UTC)[回复]

关于游戏数据[编辑]

游戏数据就是那些道具的参数,如攻击力,购买地等等,维基是不会收录这些的,此外这些数据还有攻略性质,作为游戏条目,介绍剧情可以,这是让读者了解游戏内容,而罗列数据只是给玩游戏的人看,就有攻略性质了。--一葉知秋切磋 2007年7月21日 (六) 12:21 (UTC)[回复]


请站在游戏之外来写条目[编辑]

维基百科不是攻略秘籍,也不是教材,其条目目的并不是为了告诉别人,怎样去玩这个游戏。轩辕剑条目的意义在于在若干年后,告诉世人曾经有那么一款游戏叫做轩辕剑,它是如此这般,与同时期游戏相比有什么特色,反馈如何。而不是告诉别人,当你买了轩辕剑之后,应该这样操作,每一个东西如何使用,该与谁或谁交谈然后如何?这样说,不知是否能够明白。简而言之,写条目的时候,认为你的读者是不可能实际去“玩”轩辕剑的即可。—Ivony... 2007年7月22日 (日) 15:10 (UTC)[回复]

统一风格和指导方针[编辑]

关于内容定格式[编辑]

轩辕剑系列条目由原来的千余字的小条目成长为现在拥有很多个完整的条目组成的庞大系列条目,内容增加了数十上百倍。但这肯定还有很多未尽事宜,包括对现实社会的影响,获奖情况、各方评价等。这些内容并不是一人一力,一朝一夕增补出来的,而是大家不懈的努力,聚沙成塔的过程。在这个过程中,由于内容的冲击,条目的格式和排版经常要进行变动以包容新增的内容。在格式和排版上,一般有一种观点认为应先拟定格式,将条目分为数个大章节和小章节,只需据此将内容填补进去便可。但实际上资料的收集并不是想收集就能收集到的,这样必然造成大量的段落长期空缺,大量的条目只是一个空壳。故而,我们采用了以内容定格式的排版方针,在各款游戏介绍内容不够时,坚持不拆分条目,在任何一个段落空置很久后,断然删除。而这一方针,带来了轩辕剑条目今天的条理和可读性,但牺牲了条目的全面性。但个人认为,这种牺牲是值得的。—Ivony... 2007年6月30日 (六) 17:19 (UTC)[回复]

年表问题[编辑]

图片的年表能够更为精确的表示每一款作品的时间,但硬伤是没有办法加入链接,也于编辑不利。个人以为轩辕剑作品发布年代精确到年已经足够,且表格也能精确表示(麻烦点而已)。故而撤销图片的年表。—Ivony... 2007年7月8日 (日) 05:31 (UTC)[回复]

窃以为这样不妥,图像只是反应大致,让读者明了作品间的大致间隔,链接可以点击下面的详细日期。请退回。--一葉知秋切磋 2007年7月8日 (日) 09:38 (UTC)[回复]

系列条目问题[编辑]

格式问题[编辑]

现在系列条目的格式并不很统一。个人意见视内容增补情况,逐步统一格式。—Ivony... 2007年6月30日 (六) 17:19 (UTC)[回复]

请求协助[编辑]

参考来源[编辑]

因为是游戏,所以轩辕剑系列条目的资料参考来源都比较少或者不是特别可信,希望有人能增补这些来源。Ivony...

  • 我對註釋二:『軒轅劍、軒轅劍貳在發佈後,DOMO小組也為他們設定了背景年代。』有點疑慮。基本上壹、貳兩代的背景是結合武俠與神怪題材的架空世界。DOMO或是相關人員有在哪邊發表文章或是在哪裡說明過壹跟貳的年代設定嗎?—綠豆殼 2007年7月5日 (四) 05:01 (UTC)[回复]
    • 这个不需要DOMO的人出来说明,而是枫之舞一开始就摆明了是春秋战国时期。--一葉知秋切磋 2007年7月5日 (四) 05:17 (UTC)[回复]
    • 出自玩家考证轩辕剑五的文章,文中提到DOMO承认轩辕剑和轩辕剑贰发生的时期在周代以前。但具体来源实已不可考,可以加个来源请求。—Ivony... 2007年7月6日 (五) 05:19 (UTC)[回复]
      • 已經修掉了?昨天我已經找到有關的資料出處,軒轅劍 (DOS)在說明背景的部份也引用了這句:

夏末至商到西周

這句話是出自台灣的《新遊戲時代雜誌》,於2001年上半年的某月份(詳細發行月份不可考)發行的雜誌特別增刊《RPG特集》,撰文者是吳英豪。他在「軒轅劍年表及人物介紹」章節當中做了詳細的解釋,我暫時先把這一小段文字掃描上網了:上古時代軒轅年表。該作者也表示這純屬推測。不過我認為,以嫦娥的出現來做時代推測其實不太恰當,因為遊戲中期有出現大佛山跟舍利子,而佛教傳入中國莫約是東漢時期的事情了。所以這只是刻意要把軒轅劍貳的年代放在楓之舞前所作的推論。—綠豆殼 2007年7月7日 (六) 10:22 (UTC)[回复]

没有必要把轩系列当成古董来考证的,知道大概年代就行了。其实DOMO也不知道枫之舞究竟发生在哪一年。--一葉知秋切磋 2007年8月31日 (五) 02:43 (UTC)[回复]

DOMO小組名稱的由來[编辑]

因為剛好看到Talk:軒轅劍 (電腦遊戲)/存档裡面有相關的討論,所以再挖資料出來。「DOMO」名稱的由來的確是日文的「朋友」沒錯。同樣是我先前提過的那本《新遊戲時代雜誌》的特別增刊《RPG特集》,當中有對此做出了詳細的說明(雜誌內文掃圖節錄:DOMO小組名稱的由來)。不過,日文漢字的「友」字發音應該是とも(tomo),也許是當時蔡明宏搞錯發音了。不過就算搞錯發音,「DOMO小組」以朋友之名創立的原意是不會變的。在早期,電腦遊戲的作者通常都只有掛上程式設計師的名字,而負責撰寫的程式的蔡明宏卻不願凸顯個人,因為要完成一款遊戲必須是一個團隊的通力合作,過度凸顯個人只會讓團隊難以運作,所以他就堅持只要是團隊做出來的作品,都必須掛上「DOMO小組」的名字。然而隨著時代的改變,在軒參的製作後期(約1999年時)大宇調整了內部的組織架構,為了充分運用人力資源,所以打散了原來的小組編制,合併成一個開發部門,並且改走專案制度。只是玩家還是習慣把負責軒轅劍專案的人員們稱為「DOMO小組」—綠豆殼 2007年7月7日 (六) 10:22 (UTC)[回复]

这个可以留到今后撰写DOMO小组时用。--一葉知秋切磋 2007年7月7日 (六) 14:04 (UTC)[回复]
材料很好,不过这些资料还不足以新开一个条目(会成为小小条目,或者被清理掉),可以考虑增加一个章节,让更多的人看到并补充材料。个人觉得DOMO小组历代的人员组成在每款轩辕剑游戏的LOGO上已经有很长一个列表了,就不必赘述。感谢台湾的朋友提供的珍贵资料,轩辕剑由于是游戏条目,很多非游戏的东西,我们都只能从论坛、官网来找(顺便提一下大宇的官网很乱,资料很不好找),资料的准确度等都只能通过论坛知名度,自己的感觉等来判断。轩辕剑系列条目在维基的游戏条目中质量已经算上乘了,我们也在努力争取优良特色条目,希望能做成中文版的FF。而可考证来源,游戏之外的内容成了现在最大的障碍。—Ivony... 2007年7月7日 (六) 17:49 (UTC)[回复]

历史轩辕剑[编辑]

轩辕剑、轩辕剑贰及枫之舞因年代久远,很多东西已经无法考证也知者寥寥,希望有经历过的玩家不吝赐教。Ivony...

依照我當年的了解,軒轅劍二出品的時候就受到非常大的重視(本人還特地在補習前溜去買,還欠老闆10元),主要的原因是軒二首創的水墨畫風,以及山海經怪物。—Mocear 2007年7月4日 (三) 02:06 (UTC)[回复]

我還有點疑問,為什麼會以遊戲運行的系統作為分類,而把軒轅劍、軒貳、楓之舞全部都塞到軒轅劍 (DOS)的條目裡。雖然它們都是以同樣的引擎開發、介面也相似。但單就劇情而言,楓之舞跟最初的兩代完全不同,世界觀也完全不一樣。—綠豆殼 2007年7月15日 (日) 07:21 (UTC)[回复]

那是...迫不得已,几个月前,各代游戏的介绍都在这一个条目,曾一度是轩辕剑排名长条目第200位,显得拥挤不堪,也妨碍条目发展,就分出了六个条目,而軒轅劍、軒貳、楓之舞加起来字数还不到其他条目的一半,单独列成条目估计也长久没有维护。取名DOS只是迫不得已,如果你有好的取名方案,大可移动他。--一葉知秋切磋 2007年7月15日 (日) 10:30 (UTC)[回复]

嗯,是在拆分的时候拆到一起的。另外,在没拆分前,轩辕剑和轩辕剑贰两个条目在发展中,出现了很多重复的东西(剧情,花絮)。考虑到这两款游戏的剧情完全是一体的,就把这两个章节合并成了一个。后来Woc嚷着说条目编辑太慢了,不拆不行了,所以就把条目给拆了。估计是他拆的时候比较懒,就把这三个拆成了一个条目。^_^—Ivony... 2007年7月15日 (日) 16:05 (UTC)[回复]

获奖情况[编辑]

有些针对个人的奖项我是留给写DOMO小组用的,怎么都搬上来了?而且帖这么多获奖也有点不分主次的感觉。--一葉知秋切磋 2007年7月9日 (一) 14:13 (UTC)[回复]

轩辕剑伍[编辑]

名称[编辑]

这是唯一一个有名称但没名称释义的轩辕剑作品,原来连老外都拿这个没办法了,轩辕剑伍是英文维基唯一一个没被翻译成英文的轩辕剑。哈哈……—Ivony... 2007年7月15日 (日) 16:23 (UTC)[回复]

恐怕需要外传来解释了,这个可以再等等,轩五其实还是很多没有写,比如玩家的失望,市场销售。好像轩辕剑各代的条目都没有写销售情况。--一葉知秋切磋 2007年7月16日 (一) 13:51 (UTC)[回复]

开写吧[编辑]

按照英文维基的习惯,下一代出来之前,都会提前写好页面,其中包括发行预测,情节预测等等。等到正式发行之后,这些预测会被独立成一段,成为一道独特风景。现在轩辕剑伍外传,也还来得及,但是资料不多。--一葉知秋切磋 2007年8月31日 (五) 02:40 (UTC)[回复]

本人親自操刀外語版本[编辑]

為了大力弘揚軒轅劍在華人世界的地位,這里,尋找一批人去維基各大語言版本廣泛尋找合作人,來進行翻譯,如果您會翻譯當然就更好了。目前,本條目算的上維基里最好的游戲類條目了,雖然還有不少缺點。本人會承接文言文,英文兩個版本。誰有興趣可以去偽基也寫一寫。--一葉知秋切磋 2007年10月2日 (二) 07:59 (UTC)[回复]

全文转换词条问题[编辑]

窃以为本条目的几个词条全文转换并无意义,作为不同地区的习惯用法,本应求同存异,以不造成歧义、不影响阅读为标杆。如3D在大陆也为常用词汇,没有必要一定转换为三维。

故而,窃以为以下全文转换词条并无意义,建议统一用词而删除全文转换:

  • 3D / 三维,拟统一作“三维”,窃以为,“三维”一词,大陆台湾并无出入。按中文优先规则,“三维”较好。
  • 本篇 / 本传,拟统一作“本篇”,“本篇”一词完全是为了叙述方便虚构的概念,为了避免与正传混淆,故采用“本篇系列”叙述尔。
  • 鬼绊脚 / 鬼打墙,事实上在我的家乡就是叫做鬼打墙,北方一般称为鬼绊脚,在香港、南方各地均有不同方言,此非全文转换能解决之问题,不若把几种常见说法列举,读者能明白其意便可。

Ivony... 2007年10月31日 (三) 21:15 (UTC)[回复]

以台灣來說,習慣上還是用2D跟3D,幾乎沒什麼人在用「二維」跟「三維」這樣的詞彙。而且,出現在遊戲當中的DOMO小組還故意使用過「三滴」這樣的詞,而不是用「三維」。--綠豆殼 (留言) 2008年5月28日 (三) 10:21 (UTC)[回复]

关于轩辕剑使用繁体名称的商榷[编辑]

Wikipedia:专题/电子游戏中这么一条规定:“如果繁简使用是游戏本身的特色之一,则全文不需要繁简转换,如軒轅劍系列的命名都使用繁体。”事实上《轩辕剑》系列的条目也是这么做的,即便在简体模式下也显示为繁体,但窃以为如此处理并不妥当,原因有三:

  1. 不合法。根据中国大陆《中华人民共和国国家通用语言文字法》,大陆简体中文应当使用规范汉字。《轩辕剑》系列的标识中因为使用的是书法和篆刻字体,因此可以保留繁体,但当其游戏名写成印刷体时,则不应该继续沿用繁体,而应该使用规范汉字,即简体字。
  2. 不合情。应该要注意到,即便是可以使用繁体的游戏标识,大陆《轩辕剑》官方代理商寰宇之星也另行启用了简体标识,比如那个其实很难看的“汉之云”。
  3. 不通用。除维基百科之外,没有任何一家大陆媒体或网站在提到轩辕剑时用繁体名,其官方名称也同样是简体。

我承认繁体名称更能体现轩辕剑的文化内涵,但个人觉得,用字规范和尊重众多大陆玩家的习惯是更为重要的。Wikipedia:专题/电子游戏也完全没有必要为了轩辕剑创立这么一条独特的规则,要不然,但凡与中国文化有关的条目岂不是都得用上繁体名称了?

希望关注这一条目的人能参与讨论。

Chiefwei (留言) 2009年3月18日 (三) 03:19 (UTC)[回复]

这规则是我加的,是在前期创作全部轩辕剑条目时和另一位合作者商讨得出的约定。关于通用语言文字法的规定似乎不适用于维基。此外,这条规定有个未来作用,如果某游戏商开发一款游戏用来教玩家学习繁体字,那就是一种特色。似乎韩国就有这种游戏。--一葉知秋切磋 2009年3月18日 (三) 08:35 (UTC)[回复]
通用语言文字法当然不能完全适用于维基,但实际上,维基的“大陆简体”就是依照大陆的规范汉字运作的。在下并不是将这部法律强加于维基之上,而是认为,唯有这般才能符合广大大陆玩家的文字习惯。如果将来有了学习繁体字的游戏自然另当别论,但个人并不认为这条规则适用于轩辕剑。与仙剑等其他国产游戏相比,在下看不出轩辕剑有太大的特殊性。
当然这也只是在下的一己之见,如果可能的话,希望能听到大家的意见。—Chiefwei (留言) 2009年3月18日 (三) 10:51 (UTC)[回复]
苍之涛里有个“投弊式铠甲”繁体的幣(币)和弊是非常像的,而在简体中趣味全无,这便是“以繁体为特色”,类似的例子还有很多,不可否认轩辕剑系列所呈现的古香古色的世界配用繁体字更有韵味。--一葉知秋切磋 2009年3月20日 (五) 11:00 (UTC)[回复]
首先我觉得这是不违法的,就像轩辕剑系列进入大陆也不需要把包装盒上的繁体字改成简体字一样。这个可以适用于该法的一个例外条款:“题词和招牌的手书字”。我们完全可以将轩辕剑系列看作是在对岸的一个品牌,繁体字是其标识而非遵循对岸的文化或者其他因素。从而适用于招牌的手书字一款,至于该法中要求的出版物我觉得应该理解为出版物的内容,而非招牌(标题)。第二,如果在大陆有代理并推出了简体中文名称,我觉得可以尊重其官方名称,但就个人而言则更倾向于维持系列的统一。最后的不通用,我想说的是轩辕剑系列并非故意的标新立异,也就是说并非是为这个游戏系列特设这么一个规定,而是其他游戏并没有这种情况。轩辕剑系列的标题采用繁体很明显并非是因为对岸的法律和规定要求使然,而是因为其标题使用了中文古字体,而这些字体是没有对应的简体中文的,这并非轩辕剑系列要去创造一个特例。—Ivony... (留言) 2009年8月3日 (一) 15:15 (UTC)[回复]