英语

本页使用了标题或全文手工转换
维基百科,自由的百科全书
(重定向自英語
英語
English
发音/ˈɪŋɡlɪʃ/[1]
区域起源于北欧中欧
现今遍布全球(见“地理分布”一节)
母语使用人数
3.6亿-4亿 (2006)[2]
第二语言使用者:4亿;
作为外语使用者:6亿-7亿[2]
語系
早期形式
文字
英文手势码
(多种系统)
官方地位
作为官方语言
語言代碼
ISO 639-1en
ISO 639-2eng
ISO 639-3eng
Glottologstan1293[3]
语言瞭望站52-ABA
英語國家及地區
  以英语为官方語言和母语
  以英语为官方语言但非母语
本条目包含国际音标符号。部分操作系统浏览器需要特殊字母与符号支持才能正確显示,否则可能显示为乱码、问号、空格等其它符号。

英語(英語:English),直譯英國語[4][5]英吉利語英倫語英格蘭語,是源自西欧英格蘭地區的一支西日耳曼語言,是目前全球使用最廣泛的日耳曼語(至少70%的日耳曼語使用者是在說英語),也是使用範圍最廣的印歐語言。英語是世界上母語人口第三多的語言(僅次於漢語西班牙語[6]),有近六十個國家将其做為唯一的官方語言或主要官方語言之一,是全世界官方使用最多的語言。英語也是至今唯一具有全球通用語世界語言地位的語言[7][8],是聯合國歐盟國際民航組織和許多其他國際組織官方語言,是互联网法通语[9],也是學習者最多的外語

现今使用英語为第一语言國家主要是大英帝国及其盎格鲁-萨克逊裔居多的殖民地海外属地的后代,包括英國美國加拿大澳大利亞新西兰,在曾是殖民地但已经独立建国的爱尔兰加勒比非洲南亞的部分地區也被廣泛使用[10],这些国家和地区一起组成了现在的英语世界,其中最核心的英、美、加、澳、新五国因其政治外交意识形态上的紧密性与一致性也被统称为英语圈

“English”一詞源自於公元5世紀開始遷居大不列顛島日耳曼部落盎格魯人Angles)之名,而“Angles”由日德蘭半島東南岸瀕臨波羅的海的盎格里亞半島(Anglia)的名稱衍生,在古日耳曼语中意思是“彎勾”或“狹窄”。低地蘇格蘭語是與英語最相似的語言,而同屬盎格魯-菲士蘭語組弗里西亞語不列顛群島外與英語親缘最近的語言。古英语源自於日德蘭半島莱茵河流域的北海日耳曼語,作為獨立語支有1400多年的發展史。公元5世紀,盎格魯-撒克遜人西羅馬滅亡渡海入侵不列顛行省並征服當地原住民布立吞人,他們的各種盎格鲁-弗里西語方言(稱作盎格鲁-撒克遜語古英語)取代海島凱爾特語成為大不列顛島上的主流語言,开启了盎格鲁-撒克遜英格蘭時期。之后因為盎格鲁-撒克遜七國先後基督教化,古英語受到少量教会拉丁语的影響。在中世紀早期維京時代因為丹麥法區建立,英語詞彙受到 北日耳曼語古諾斯語的大量影響,並開始向著更分析語化的方向發展。在中世紀中期,英语在諾曼征服英格蘭后开始受到羅曼語族(特别是諾曼法語)的深度影响演变出了中古英語[11],在中世紀後期又受到了一些新拉丁语的影響[12]。15世紀初,倫敦對印刷機的採用、《欽定版聖經》的出版及元音大推移標誌了近代英语的開端[13]。在大航海时代后,英国通过制海权优势和第一次工业革命建立了庞大的殖民主义日不落帝国并對全球施加政治和文化影響,現代英語在17至20世紀傳播并逐渐成为全球化的通用语。第二次世界大戰後同属英语国家的美國取代了英国的超級大國地位,以其強大的軍事、經濟和科技實力伴隨著傳播媒體及大眾流行文化,使得英語已經成為國際對話中居領導地位的世界語言,已经許多行業(如科研、導航、法律等)的通用語[14]

作為一種屈折語,英語相比其他很多語言屈折變化較少,更多地依靠助動詞語序來表達複雜的時態語體語氣,是一種相對簡化的屈折語。英語的各種口音和方言在發音音位方面雖然有顯著差異,而且有时它們的詞彙、語法和拼法也有所不同,但世界各地說英語的人能基本無礙地溝通交流

历史[编辑]

早期日耳曼人西支部落(盎格魯族、撒克遜族、朱特族和弗里西族)移民到英格蘭,英語就是從他們的語言中變化繼承下來的。據《盎格魯撒克遜編年史》記載,449年左右,不列顛群島國王伏提庚英语Vortigern邀請“盎格魯親戚們”,希望來幫助他對抗皮克特人,於是他賜予盎格魯族東南部的領土作為回報。隨後他又進一步尋求支援,撒克遜族、盎格魯族與朱特族人便紛紛前來。《編年史》記載,最終這些“移民”建立七個王國:諾森布里亞麥西亞東盎格利亞肯特埃塞克斯蘇塞克斯威塞克斯

5世纪时日耳曼人入侵後,到了7世纪,盎格鲁语言逐渐取代了統治當地的罗马人的拉丁语和本地的布里吞凱爾特語。英格兰、英语這两个個詞是從“盎格魯”發展而來的。

公元九世紀,斯堪的納維亞的丹麥人大規模侵入英國北部。九世紀末,入侵者幾乎占領整個英國的東半部。丹麥人說的是北日爾曼語。北日爾曼語和西日爾曼語的詞彙上差別不是很懸殊,為提升溝通程度常替詞形變化有意無意消音,古英語屈折變化的融蝕也在此開端。斯堪的納維亞人入侵使大量斯堪的納維亞語(以古諾斯語為代表)的詞彙融進古英語中。古諾斯語和古英語有許多同義同源,型態近似之類語,古英語在丹麥統治下吸收不少古諾斯語詞彙,其中最顯著及最具代表性的,是英語的人稱代名詞,為古諾斯語取代原本古英語詞彙,即北日耳曼語式的代名詞取代英語原本西日耳曼語式代名詞,而演變至今日樣貌。

1066年,法國諾曼第公爵征服英格蘭,在西敏寺登基加冕,史稱征服者威廉諾曼征服後三百年內,英國君主貴族講一種屬奧依語古法語方言盎格魯-諾曼語教士們則習用拉丁文古英語淪落為平民以及農奴的語言。因重要場合及貴族的使用,盎格魯-諾曼語強烈影響古英語,古英語也因當時地位相對下賤,缺乏對文法規範的重視和約束,迅速大量丟失早期複雜的曲折變化,進而發展形成中古英語。1500年左右的元音大推移將中古英語變形為近代英語。古英語其中的文學作品是《貝奧武夫》是以古英語記載的傳說中最古老的一篇,在語言學方面也是相當珍貴的文獻。中古英語則是《坎特伯里故事集》。

近代英语在莎士比亚(逝世1616年4月23日)所处的時期開始繁榮,一些學者將之分為早期近代英語與後期近代英語,分界線為1800年左右。隨著不列顛對全世界大部分地區的佔領和殖民形成日不落帝國,對當地語言也很大程度上影響英語的發展。

雖然英語是屬於日耳曼语族的語言,但在文藝復興時期時英語加入大量拉丁語詞彙,隨著時代演進還加入更多西班牙語義大利語法語希臘語的詞彙,擁有大量羅曼語族起源的借用詞。[15]

方言[编辑]

英語

英语是一种多中心语言,使用範圍極為廣泛,不可避免出現各種地區性變體。語言學家已經不再把倫敦英國上層人士的英語作為唯一的標準英語。除英國英語外,最重大發展的是美國英语和纽澳英语。自从17、18世纪,美国英语加拿大英语澳洲英语新西兰英语开始成为独特的方言。它們也各有自己的地區性的語詞、語法和語音。其他像印度英語東南亞英語加勒比地區英語和非洲某些新興國家的英語,都各自受到当地语言影响、具有語音和詞彙上的特點。

英语的主要方言在語音上有明顯差別,拼寫的差別則较小。一般人们以一些学术机构的辞书作为标准的英语,例如《牛津英語词典》等。在學術、科技文章方面,来自各国作者使用的是一種共同文體。第二次世界大戰以前,“美式英语”這個術語通常被理解為美國人特有的語詞和語法,在当时的一些“純潔主義”的英國文人看来,它不是純正的英文,但到第二次世界大戰前後,“美國式英語”一詞的概念逐漸改變,只指在美國本土上使用的英語,而不論其與英國式英語的異同。在第二次世界大戰以後,由於美國取代英國成為世界第一強國,通過大眾傳播媒介迅速發展,美國式英語已反過來對其他方言產生影響,並且正在日益擴大這種影響,電腦軟件也以美國式英語為標準。

地理分布[编辑]

由於大英帝國在世界各地有过許多殖民地,在現代,英語在許多國家與地區,都是通用語言或官方語言之一:

  1. 英語在下列國家和地區是第一語言:英國美國澳大利亞巴哈馬愛爾蘭巴巴多斯百慕大圭亞那牙買加新西蘭聖克里斯多福及尼維斯特立尼達和多巴哥。目前世界上把英語作為第一語言(母語、本國語)人口約有3億。
  2. 英語在下列國家和地區中是通用語言,這些國家地區包括加拿大(連同法語)、多米尼克聖路西亞聖文森及格瑞那丁(連同法語)、密克羅尼西亞聯邦愛爾蘭(連同愛爾蘭語)、香港(連同中文)、利比里亞(連同非洲語言)、南非(連同南非荷蘭語和其他非洲語言)、新加坡(連同華語馬來語淡米尔语)和馬來西亞(連同馬來語)。作為第二語言(即不是母語,但為所在國的共通語)使用的人口約有2.5億。
  3. 英語是下列國家和地區的官方語言(之一),但不是本地語言和共通語言:斐濟加納岡比亞印度基里巴斯萊索托肯尼亞納米比亞尼日利亞馬耳他馬紹爾群島巴基斯坦巴布亞新幾內亞菲律賓所羅門群島薩摩亞群島塞拉利昂斯威士蘭博茨瓦納坦桑尼亞贊比亞津巴布韋

英语国家人数排名[编辑]

國家 人數 占人口% 第一語言 其他語言 人口 註釋
 美國 251,388,301 96% 215,423,557 35,964,744 262,375,152 来源:US Census 2000: Language Use and English-Speaking Ability: 2000页面存档备份,存于互联网档案馆), Table 1. Figure for second language speakers are respondents who reported they do not speak English at home but know it "very well" or "well". Note: figures are for population age 5 and older
 印度 125,344,736 12% 226,449 86,125,221 第二语言
38,993,066 第三语言
1,028,737,436 Figures include both those who speak English as a second language and those who speak it as a third language. 2001 figures.[17][18] The figures include English speakers, but not English users.[註 1]
 巴基斯坦 88,690,000 49% 88,690,000 180,440,005 来源:Euromonitor International report 2009. "The Benefits of the English Language for Individuals and Societies: Quantitative Indicators from Cameroon,Nigeria, Rwanda, Bangladesh and Pakistan.页面存档备份,存于互联网档案馆)" 'A custom report compiled by Euromonitor International for the British Council'.
 奈及利亞 79,000,000 53% 4,000,000 >75,000,000 148,000,000 Figures are for speakers of 尼日利亚皮钦语, an English-based pidgin or creole. Ihemere gives a range of roughly 3 to 5 million native speakers; the midpoint of the range is used in the table. Ihemere, Kelechukwu Uchechukwu. 2006. "A Basic Description and Analytic Treatment of Noun Clauses in Nigerian Pidgin.页面存档备份,存于互联网档案馆)" Nordic Journal of African Studies 15(3): 296–313.
 英国 62,600,000 98% 60,100,000 1,500,000 64,447,000 来源:Crystal (2005), p. 109.
 菲律賓 48,800,000 58%[19] 3,427,000[19] 43,974,000 84,566,000 Total speakers: Census 2000, text above Figure 7. 63.71% of the 66.7 million people aged 5 years or more could speak English. Native speakers: Census 1995, as quoted by Andrew González in The Language Planning Situation in the Philippines, Journal of Multilingual and Multicultural Development, 19 (5&6), 487–525. (1998). Ethnologue lists 3.4 million native speakers with 52% of the population speaking it as an additional language.[19]
 加拿大 25,246,220 85% 17,694,830 7,551,390 29,639,030 来源:2001 Census – Knowledge of Official Languages页面存档备份,存于互联网档案馆) and Mother Tongue页面存档备份,存于互联网档案馆). The native speakers figure comprises 122,660 people with both French and English as a mother tongue, plus 17,572,170 people with English and not French as a mother tongue.
 澳大利亞 18,172,989 92% 15,581,329 2,591,660 19,855,288 来源:2006 Census.[20] The figure shown in the first language English speakers column is actually the number of Australian residents who speak only English at home. The additional language column shows the number of other residents who claim to speak English "well" or "very well". Another 5% of residents did not state their home language or English proficiency.
 新西蘭 3,673,626 91.2% 3,008,058 665,568 4,027,947 来源:2006 Census.[21] The figures are people who can speak English with sufficient fluency to hold an everyday conversation. The figure shown in the first language English speakers column is actually the number of New Zealand residents who reported to speak English only, while the additional language column shows the number of New Zealand residents who reported to speak English as one of two or more languages.
 马来西亚 5,580,000 20.5% 380,000 5,200,000 27,170,000 来源:Crystal (2003), p. 109.

汉族为主地域分述[编辑]

由於使用英語的兩個主要國家英國美國先後成為世界超級大国,並在众多領域具較大影響力,加上英语相對易學,許多人都將英語作為一種外語甚至是第二語言,把英語作為外國語使用的人約3-5億。在欧洲大陸則是最普遍作为外语来学习的语言(32.6%),接着是法语德语西班牙语。在東亞,包括中国大陆香港澳门台灣韓國日本等地,英語是學校的必修課程。

英語作為第二語言和作為外國語這兩種不同的使用法,說明英語正在愈來愈被看成一種國際交往的工具,它不再為一國或一個民族所專有,而是一種中性的信息媒介。

不同語言使用者交談時,英語大多為第一順位交流語言。

英語在多數學術領域占有一席之位,許多教科書的原文書即為英語,英語也成為多數學術領域必學的第一外國語。

基本英语是为了国际交流使用而简化的英语。它通常被一些飞机厂商和其他国际企业用作書写手册和交流。远东的一些学校把它作为基础英语来教授[13]

英語作为外語[编辑]

中國大陸[编辑]

在基本教育階段(小學高中),特別是中學階段,幾乎全部的學校選擇英語作為其主要或唯一的外語必修課中國大陸自1980年代末期至1990年代初期開始,在全日制普通大學推行大學英語等級考試,作為對選擇英語作為第一外語必修課課程與拿到大學畢業證書的達標要求。

在1949年至在1960年代中期,因與蘇聯的關係極為密切,主要以俄語作為第一外語,直至文化大革命。從1970年代中期以後,逐漸選擇英語作為第一外語,1978年特別是1983年以後,英語是在高等學校升學考試中,和其他主要科目一樣同等對待。以此為導向,中學課程,特別是初中教育絕大多數以英語作為外語教學課程的必修課(也因為這樣,許多人說話時會以外語代指英語);除了非英語外語專業以外,在全日制普通大學,一般均以英語作為必修課,其他外語作為選修;而非英語專業的語言專業,一般要求同時對英語作為必要課程之列。

澳门[编辑]

1999年澳門主權移交。自此,英语的地位和重要性提升,至今已超越葡语。

英語作为法定語文之一[编辑]

新加坡[编辑]

尽管英语原先不是新加坡的土著语言,但由于作为官方语言及实际上各方面的通用语,所以新加坡英语的普及程度极高,已逐渐走向成为本地化的语言。

香港[编辑]

中文和英文皆是香港的法定語文。由於香港曾被英國統治,英語在香港是第二官方語言,在香港十分通行。此外,香港是国际金融中心,且使用普通法,英語因此是商業界、法律界重要語言。自1997年香港主權移交後,香港政府在正式文件中更多采用中文,但大多数情况下只是用中文译本满足正式文件要求,但实际处理事务仍然使用英語。根據2011年的人口普查數據,以英語為慣用語言(第一語言)者有5%(約20萬4千人,主要为居于香港的外籍人士)。

音系[编辑]

英語音系學是指對英语音系(亦即聲音系統)的研究。正如所有語言,無論考慮歷史與否,英語口語的發音因不同方言而異。

這種變異在英語特別明顯,因為它在廣泛地區使用,是英國愛爾蘭美國加拿大澳洲新西蘭和加勒比海英語國家等國的主要語言,在每一個洲都地有相当人口以之為母語或第二語言。

英語並沒有決定性和國際承認的单一標準,所以不同國家通用的英語有時妨碍溝通。雖然如此,众多地區的英語口音仍能互相理解。

语法[编辑]

英語文法基於日耳曼語源,雖然一些18世紀和19世紀的學者試圖把拉丁語的語法應用於英語,但是並不成功。英語與其他所有的印歐語系語言相比,沒有那麼複雜的屈折變化,也失去幾乎所有陰陽性變化,基本上,英語除了人稱代詞以外,已失去性和的分別,更強調詞語間相對固定的順序,也就是說英語正朝向分析語的方向發展(如貓尾可以寫作cat tail,而不必寫作cat's tail,這裡的貓cat直接用詞根原形,而沒用屬格詞綴cat's)。

英语的基本语序SVO,且基本上不能任意变换语序,除了在少数诗词以外。如下所示:

  • I saw Brittany.(我看见布里特妮)

英语中仍然保留的屈折变化有:

  • 所有格:He is Fred's best friend. -'s
  • 动词现在时的第三人称单数:Alfredo works. -s
  • 过去时:Fred worked. -ed ,但亦有不规则变化。
  • 现在分词/进行时态:Fred is working. -ing(如果动词的末音节辅音结尾的闭音节,则须双写末辅音,如running)
  • 过去分词:The car was stolen. -en;Fred has talked to the police. -ed,但亦有不规则变化。
  • 动名词:Working is good for the soul. -ing
  • 复数:Fred has two blue eyes. -s(如果名词的尾字是s或h,则需加-es,如dishes)
  • 比较级:Fred is smarter than Rick.形容词末尾加-er,多音节(3+)在前面加more,如“more difficult”
  • 最高级:Fred has the fastest car.形容词末尾加-est,多音节(3+)词在前面加most,如“the most difficult”

比起其他印歐語系的語言,雖然英語的屈折變化數量大幅減少,但名詞動詞等依舊有相當數量的不規則變化與強變化。

英语中所有的词可分成十大类,每一类词在句子中都有其特定的位置和作用。

这十大词类是:

  • 名词(n.) :表示人或事物的名称的词。
  • 形容词(a./adj.):表示人或事物的特征的词。
  • 副词(adv.):修饰动词、形容词和副词的词。
  • 代词(pron.):是代替名词、形容词和数词的词。
  • 数词(num.):表示数量和顺序的词。
  • 动词(v.):表示动作和状态的词。
  • 冠词(art.):与名词连用,其说明人或事物的作用。
  • 介词(prep.):通常置於名詞和代詞之前,表示名詞和代詞與其他詞的關係。
  • 连词(conj.):连接词与词、短语与短语、句子与句子的词。
  • 感叹词(excl.):表示说话人感情或语气的词。

词汇[编辑]

幾乎所有的日耳曼語源字彙(包括一切基本字彙,如代詞、連詞等)都相對來説更短、更非正式。拉丁語源的字彙通常代表更加優雅或更能顯示專業造詣。但是,過多運用拉丁語源字彙,則會被認為矯飾或刻意賣弄。喬治·奧威爾的文章《政治與英語》對此作了透徹的描寫。

英語使用者在選擇單詞時,通常可以從日耳曼語源和拉丁語源的近義字彙中挑選:如“sight”和“vision”、“freedom”和“liberty”。這些近義詞之間都有微妙的差異,使用者能夠自由選擇組合表達不同的觀點。

日常生活中,大部分所用到的辭彙一般是日耳曼語源。大多數拉丁語源的字彙通常用在更加正式的講話和文章中,比如法庭發言或者編寫百科全書。在醫學、化學等的許多術語也為拉丁語詞源。

英语以它巨大的词汇量而著称,很容易引入专业术语和输入新词到日常使用中。另外,俚语也为旧词换上了新的含义。这种靈活性非常明显,通常需要正確區分正式的用法和日常一般用法;英美的初等教育教師一般會提醒學生那些日常廣泛使用但在正式場合中並不正確的字彙。请参看:社会语言学

詞彙量[编辑]

英語的詞彙量非常龐大(總計990,000個),但如果要估計具體數字,必須先判斷哪些能夠算作其單詞。不過與其他語言不同,並沒有一個權威學術機構來規定何為正式的辭彙。醫學、科技領域不斷湧現新詞,一些進入了大众日常用語中,其他只在一小部分人群内部使用。移民群體帶來的外語單詞也經常融入英語社會中去。一些古詞和方言單詞能否算作英語也無法判斷。

牛津英語詞典》(第二版)收錄了超過五十萬個條目,標準比較寬鬆:“包括文學與日常對話中的標準辭彙,無論當代、廢棄或古語,也包括主要的科技辭彙和大量方言、俚語。”[22]

自從電子計算機普及以来,不少與這範疇相關的詞語進入大眾的生活;另一方面,與電信科技相關的新詞,有不少都是透過詞綴的組合來構成新詞。舉個例子:「wiki」本身是夏威夷語,但由於維基百科的普及,創建了「wikify」(wiki + -fy,維基化的意思);然後又從wikify創建了「wikification」(維基化的過程或行動)。另外,在數據庫中使用的一個新創詞語「serializability」,意思是「把準備寫入數據庫的資料序列化的可行性」,本身亦是源自另一個新創建詞「serialize」(序列化,源自「serial」,即序列)。

词源[编辑]

英语词汇组成

英语借词的詞源很廣泛。由於曾受到法語的影響,英語詞彙在一定程度上大致分為日耳曼詞源(大部分來自古英語),與拉丁語源(由拉丁語而來,大部分來自諾曼法語,有一些也直接從拉丁語借來)。

1973年,Thomas FinkenstaedtDieter Wolff出版《Ordered Profusion》,書中發表報告,對舊版《簡明牛津词典》(第三版)中約八萬個單詞進行了電腦化調查。報告結果顯示英語單詞來源如下:

文字[编辑]

英語的書寫使用拉丁字母,單詞的拼寫系統或正確拼寫法是依據歷史傳統而繼承下來的,並不嚴格按照發音規律。因此,英語單詞的發音與拼寫之間經常有很大差異,單詞拼法也是所有字母語言中最難掌握的拼寫之一。世界绝大多数的拼音文字是属于直接拼法,看单词就能正确发音,而英语拼写是属于间接拼法,要借助音标才知道单词的正确发音。

英语字母
A a B b C c D d E e F f G g H h I i J j K k L l M m N n O o
P p Q q R r S s T t U u V v W w X x Y y Z z                

正寫法[编辑]

英語正寫法(English orthography)又稱英語正字,是書寫約定系統,用於以書面形式表示英語口語,它允許讀者將拼寫、聲音和意義聯繫起來。用這種約定系統,以拉丁字母正確拼字書寫出的語文即「英文」。

英語與許多語言不同的是,幾乎每個音素(聲音)都有多種拼寫方式,而且大多數字母也有多種發音,具體取決於它們在單詞中的位置和上下文。一些拼寫錯誤甚至在母語人士中也很常見,這主要是由於在整個英語歷史上大量借用了其他語言的詞,並沒有成功進行完整的拼寫改革。  

標音符號[编辑]

英語中有一些單詞需要標記各種標音符號來提示發音,这些單詞絕大部分都是從外語輸入進來。例如à la carte, café, coöperate, élite, façade, naïve, résumé 等。

英语标音符号
Àà Ææ Çç Éé Èè Ëë Êê Ïï Ññ Öö Ôô Œœ

標音符號在詩歌或劇本中有時也會用到,能夠將平常不發音的音節標記為發音,來達到戲劇化的效果或者保持詩歌的韻律。在古代或仿古作品中很常見,如“-ed”的後綴經常標記重音符,使其發音,例:cursèd。

在某些古文中(特別是英式英語),連字現象很普遍,如archæology,œsophagusencyclopædia等。這些詞都為拉丁或希臘詞源。

隨著時間推移和ASCII的盛行,越來越少的英語使用者選擇標記,或已經忘記這些詞是法語詞源,即使在極為正式的書寫當中也不加,甚至有時候標記符號還會被認為是在裝腔作勢;但有人反對這種觀點,認為正確的拼寫應該保留符號,尤其是缺少符號後發音就會出現很大差異時更應該如此。有一些詞明顯不遵循英語的形態音位法,在這類詞中一般會保留標音符號。比如café這個詞,如果把e上的尖音符去掉,按照英語發音規則,e就會不發音。又比如résumé是摘要的意思,有3個音節,resume是繼續的意思,有2個音節,它們在英語詞典中始終分開兩條排列。

有時也需要用到分音符號,但這些符號也經常省略或用連字符號代替,如coöperate(或co-operate)、daïsnaïvenoëlreëlect(或re-elect)等。

有一些單詞如rôlehôtel最初傳到英語中時是要加標音符號的,最開始時這些詞法國風情很濃,一些人甚至批評,本來英語中有對等的單詞卻偏要使用外國字彙。還有一些詞如élite(精英)的標音符號在日常生活中已經消失,但《時代週刊》等報刊雜誌仍然在使用。

各地英语测验[编辑]

英國[编辑]

美國[编辑]

台灣[编辑]

中國大陸[编辑]

参见[编辑]

註釋[编辑]

  1. ^ For the distinction between "English Speakers" and "English Users", see: TESOL-India (Teachers of English to Speakers of Other Languages). Their article explains the difference between the 350 million number mentioned in a previous version of this Wikipedia article and a more plausible 90 million number:

    Wikipedia's India estimate of 350 million includes two categories – "English Speakers" and "English Users". The distinction between the Speakers and Users is that Users only know how to read English words while Speakers know how to read English, understand spoken English as well as form their own sentences to converse in English. The distinction becomes clear when you consider the China numbers. China has over 200~350 million users that can read English words but, as anyone can see on the streets of China, only handful of million who are English speakers.

参考文献[编辑]

  1. ^ OxfordLearner'sDictionary 2015,Entry: English – Pronunciation.
  2. ^ 2.0 2.1 Crystal 2006,第424–426頁.
  3. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin; Bank, Sebastian (编). Standard English. Glottolog 2.7. Jena: Max Planck Institute for the Science of Human History. 2016. 
  4. ^ 小學英國語文. [2023-02-06]. (原始内容存档于2023-06-09). 
  5. ^ 存档副本. [2023-02-06]. (原始内容存档于2023-06-06). 
  6. ^ Ethnologue 2010.
  7. ^ Crystal 2003a,第6頁.
  8. ^ Wardhaugh 2010,第55頁.
  9. ^ Huddleston, Rodney D.; Pullum, Geoffrey K. The Cambridge grammar of the English language英语The Cambridge grammar of the English language. Cambridge, UK ; New York: Cambridge University Press. 2002: 4. ISBN 978-0-521-43146-0. 
  10. ^ Crystal 2003b,第108–109頁.
  11. ^ Crystal 2003b,第30頁.
  12. ^ Finkenstaedt, Thomas; Dieter Wolff. Ordered profusion; studies in dictionaries and the English lexicon. C. Winter. 1973. ISBN 3-533-02253-6. 
  13. ^ 13.0 13.1 How English evolved into a global language. BBC. 2010-12-20 [2015-08-09]. (原始内容存档于2021-05-11). 
  14. ^ The Routes of English 2015.
  15. ^ 【英語島專欄】英文裡的拉丁文. [2017-08-10]. (原始内容存档于2020-06-21). 
  16. ^ 《韦洛克拉丁语教程》(第六版)(美)F. M . p41 韦洛克 世界图书出版社
  17. ^ Table C-17: Population by Bilingualism and trilingualism, 2001 Census of India [1]页面存档备份,存于互联网档案馆
  18. ^ Tropf, Herbert S. India and its Languages (PDF). Siemens AG, Munich. 23 January 2004 [28 January 2024]. (原始内容存档 (PDF)于08 March 2008). 
  19. ^ 19.0 19.1 19.2 Ethnologue report for Philippines. Ethnologue.com. [2010-01-02]. (原始内容存档于2012-11-28). 
  20. ^ Australian Bureau of Statistics. Censusdata.abs.gov.au. [2010-04-21]. (原始内容存档于2021-08-16). 
  21. ^ 2006 Census Data - QuickStats About Culture and Identity - Tables. Statistics New Zealand. [2012-08-14]. (原始内容存档于2015年9月24日). 
  22. ^ 《牛津英語词典》補遺,1933年
  23. ^ 上海外语口译证书考试. Web.shwyky.net. [2017-05-28]. (原始内容存档于2015-10-09). 
  24. ^ 全国翻译专业资格(水平)考试. Catti.net.cn. [2017-05-28]. (原始内容存档于2020-05-19). 

参考书目[编辑]

外部链接[编辑]

词典
前罗马铁器时代英语Pre-Roman Iron Age
前500年–前100年
罗马铁器时代早期
前100年–100年
罗马铁器时代晚期
100年–300年
迁徙时期
300年–600年
中世纪前期
600年–1100年
中世纪
1100–1350年
中世纪后期[a]
1350年–1500年
近代早期
1500年–1700年
现代
1700年至今
原始日耳曼语 西日耳曼语 厄尔米诺内语
(易北河日耳曼语)
原始高地德语 古高地德语
伦巴底语英语Lombardic language[b]
中古高地德語 早期现代高地德语英语Early New High German 高地德语各变种
标准德语
伊斯特沃内语
(威悉-莱茵日耳曼语)
原始法兰克语 古法兰克语 古中部德语 中古中部德语 早期现代中部德语英语Early New High German
中部德语各变种
古低地法兰克语
(古荷兰语)
早期林堡语
中古荷兰语
晚期林堡语
中古荷兰语
早期林堡语 林堡语
早期
中古荷兰语
晚期
中古荷兰语
早期
现代荷兰语
荷兰语各变种
南非语
因格沃内语
(北海日耳曼语)
原始撒克逊语
(东南因格沃内语)
古撒克逊语 中古低地德语 低地德语各变种
盎格鲁-弗里西语
(西北因格沃内语)
原始弗里西语 古弗里西语英语Old Frisian 中古弗里西语英语Middle Frisian 弗里西语各变种
原始英语 古英语
(盎格鲁-撒克逊)
早期
中古英语
晚期
中古英语
近代英语 英语各变种
早期苏格兰语英语Early Scots[c] 中古苏格兰语英语Middle Scots 苏格兰语各变种
北日耳曼语 原始诺尔斯语 卢恩
古西诺尔斯语
古冰岛语 晚期
古冰岛语
冰岛语
古挪威语[d] 法罗语 法罗语
诺恩语 诺恩语 灭绝[e]
卢恩
古东诺尔斯语
中古挪威语 挪威语
早期
丹麦语
晚期
丹麦语
丹麦语
早期
古瑞典语英语Old Swedish
晚期
古瑞典语英语Old Swedish
瑞典語
达拉纳方言英语Dalecarlian dialects
卢恩
古哥得兰语
早期
古哥得兰语
晚期
古哥得兰语
哥得兰语[f]
东日耳曼语 哥特语 (未证实哥特语方言) 克里米亚哥特语 灭绝
汪达尔语 灭绝
勃艮第语 灭绝
註解
  1. ^ 中世纪后期黑死病时期之后。黑死病对当时挪威语言状况的影响尤甚。
  2. ^ 伦巴底语的谱系学界分类存在争议。其亦被归类为同古撒克逊语相近。
  3. ^ 自早期北部中古英语产生[i]。麦克鲁尔认为应为诺森布里亚古英语[ii]。《牛津简明英语语言词典》(第894页)中称苏格兰语的“来源”为“伯尼西亚王国的古英语”和“12至13世纪来自北英格兰英格兰中部移民受到斯堪的纳维亚影响的英语”。“早期-中古-现代苏格兰语”的阶段划分在《简明苏格兰语词典》[iii]及《古苏格兰语辞典》[iv]中得到使用。
  4. ^ 大陆古挪威语为介于古西诺尔斯语和古东诺尔斯语之间的方言。
  5. ^ 诺恩语的使用者为现代苏格兰语所同化(海岛苏格兰语英语Insular Scots)。
  6. ^ 现代哥得兰语(Gutamål)为古哥得兰语(Gutniska)的直系继承,现已成为标准瑞典语的哥得兰岛方言(Gotländska)。
參考資料
  1. ^ Aitken, A. J. and McArthur, T. Eds. (1979) Languages of Scotland. Edinburgh,Chambers. p. 87
  2. ^ McClure (1991) in The Cambridge History of the English Language Vol. 5. p. 23.
  3. ^ Robinson M. (ed.) (1985) the "Concise Scots Dictionary, Chambers, Edinburgh. p. xiii
  4. ^ Dareau M., Pike l. and Watson, H (eds) (2002) "A Dictionary of the Older Scottish Tongue" Vol. XII, Oxford University Press. p. xxxiv