維基百科討論:投票/Wikibase的中文譯名

頁面內容不支援其他語言。
維基百科,自由的百科全書

關於Wikibase的中文譯名。請社群給參考意見。[編輯]

參見 wikidata:Talk:Q16354758。需要中文使用者參與,謝謝🙏。~ viztor 2019年7月12日 (五) 20:43 (UTC)[回覆]


  • 大略統計了一下:
    • 支持/傾向「維基資料庫/維基數據庫」:痛心疾首、Ericliu1912、Yolopertz、Jyxyl9、チルノ、OuiOK
    • 支持/傾向「維基資源庫」:Hamish、Rowingbohe、和平至上
    • 支持/傾向「維基庫」:Sanmosa、A2569875
    • 支持/傾向「維基基」:Super Wang、Gqqnb
    • 其他:Bluedeck、YFdyh000、Leiem
已經許久沒有新選項,或許可以考慮直接進行投票?—— Eric Liu 留言留名學生會 2019年11月13日 (三) 06:52 (UTC)[回覆]
  • 以大陸觀點讚成「資料庫」,但港台是否易將其與Database混淆。傾向反對資源庫(類似維基共享資源)、庫(程式設計師視角類似程式庫;看不出含義)、反對維基基(有不雅歧義、普通人聽不懂,「維基愛愛」好歹能看出是直譯)。「維基結構化(庫/資源庫/[數據/資料]庫)」也行。--YFdyh000留言2019年11月13日 (三) 19:54 (UTC)[回覆]
    • 「維基愛愛」就不會不雅了麼(--S.Wang🙏クンパユン、首里城! 2019年11月18日 (一) 10:57 (UTC)[回覆]
    • 那加上「之基」怎麼樣,比如「維基之基」,是wiki base的直譯,base本來就有基礎的意思。
    • 「維基寶貝」,寶形容wikibase里的數據很重要,貝是base的諧音,跟Bluedeck的提議差不多。
    • 維基基礎
    • 維基基石。基礎、基石都有base的含義,基石更具象化,讓人容易知道這wikibase是個具體的東西,「基礎」更像一個抽象的概念。
    • 維基原基。一、基有base基礎的意思,二、原說明其他計劃會讀取wikibase的數據。3、願原力與你同在!
  • --Gqqnb留言2019年11月20日 (三) 01:56 (UTC)[回覆]
  • 沒關係嘛,沒人規定繁簡一定同形嘛,要是真的有歧義視為地區詞處理就好了嘛~-- Sunny00217 2019年11月30日 (六) 01:38 (UTC)[回覆]